La Vanguardia (Català)

Una primera dama “deliciosa”

Macron es confon amb l’anglès en una visita a Austràlia

-

Els falsos amics sempre estan a l’aguait. Els poliglots ho saben bé: no hi ha un perill més gran que aquelles paraules estrangere­s que sonen calcades a una en la llengua pròpia, però ai! tenen un altre significat.

Un fals amic ha convertit el president francès, Emmanuel Macron, en objecte de burles a Austràlia, on està fent una visita de tres dies que conclou avui. El seu envejable anglès va patir ahir una petita relliscada quan donava les gràcies al primer ministre australià, Malcolm Turnbull: “I want to thank you for your warm welcome, you and your delicious wife”. És a dir, “vull agrair-li la seva acollida, a vostè i a la seva deliciosa esposa”, li va dir davant la mirada perplexa dels periodiste­s que gravaven la trobada.

En francès, l’adjectiu deliciós s’utilitza també per a les persones “molt agradables per les seves maneres o el seu esperit”, segons recull en la seva quarta accepció el diccionari Larousse.

En anglès, en canvi, sol reservarse per als aliments saborosos. La paraula que el president francès buscava era delightful, que sí que significa encantador.

Encara que el parla amb un fort accent, Macron té un gran domini de l’anglès, que va exhibir fa només uns dies durant la seva visita a Washington, en la qual va pronunciar un aplaudit discurs davant el Congrés dels EUA.

A Macron li agrada presumir d’anglès; ja quan era candidat a l’Elisi va difondre vídeos i va fer alguna conferènci­a en aquesta llengua, la qual cosa li va valer crítiques al seu país per no defensar l’estatus del francès com a idioma global.

La líder del Front Nacional, Marine Le Pen, es nega a parlar anglès, encara que tenint en compte algun episodi tampoc no el comprèn. L’expresiden­t Jacques Chirac presumia de no parlar-lo. Nicolas Sarkozy ho intentava, però també va provocar rialles, com quan en una trobada amb Angela Merkel va dir assenyalan­t el sol: “Beautiful time,

isn’t it?” confonent la paraula

time (temps) per la meteorològ­ica weather.

La deliciosa primera dama a qui es referia Macron era Lucy Hughes Turnbull, de 60 anys, una dona amb una carrera política pròpia. Va ser la primera dona alcaldessa de Sydney (2003-04), ha estat distingida amb l’orde d’Austràlia i actualment és la cap de la Comissió del Gran Sydney.

La confusió va provocar una onada de bromes a les xarxes socials, moltes d’elles recorrent als clixés. “Aquests francesos, no pots treure’ls els ulls del damunt ni un segon”, deia un internauta. I un altre: “No és un error de traducció, simplement és francès”.

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain