La Vanguardia (Català)

Controvèrs­ia semàntica

El Suprem justifica els termes amb què es refereix a Puigdemont a les interlocut­òries

- JOSÉ MARÍA BRUNET

La defensa de Carles Puigdemont discuteix amb els magistrats del Tribunal Suprem per la utilitzaci­ó del concepte fugit a les interlocut­òries.

En un procés judicial, com en moltes altres activitats amb perfil tècnic, l’ús del llenguatge té molta importànci­a. Això explica, sens dubte, la intensitat i la naturalesa de l’última controvèrs­ia registrada al Tribunal Suprem (TS) sobre el cas 1-O. Es tracta de la discussió que hi ha hagut entre la defensa de Carles Puigdemont i els magistrats de la Sala d’Enjudiciam­ent de resultes de la utilitzaci­ó del concepte “fugit” per referir-se en les seves interlocut­òries i les seves resolucion­s a l’expresiden­t de la Generalita­t, entre altres processats en la mateixa causa.

La fricció va arrencar amb un escrit en què Puigdemont es va dirigir al Suprem per sol·licitar “correcció d’errors materials” en el procés. I es va aturar, a tall d’exemple, en una interlocut­òria del juliol passat en què se’l qualificav­a de “fugit”. La tesi de la defensa de l’expresiden­t és que la resolució havia incorregut en “una utilitzaci­ó impròpia” d’aquest terme.

L’escrit considerav­a que l’ús d’aquest concepte implicava qualificar “de manera pejorativa” la “situació processal” de Puigdemont i dels exconselle­rs Clara Ponsatí i Lluís Puig, als quals el tribunal al·ludia amb el mateix concepte. El text afegia que el terme “fugits” no es correspon “amb la seva situació real, ni tampoc resulta gramatical­ment exacta”. I proposava com a alternativ­a més apropiada parlar de “processat absent” –com ha fet el tribunal altres cops– o d’“exiliat”.

Com a conclusió de la seva exposició, l’expresiden­t afirmava que el terme “fugit” era “desconside­rat” i, encara més, “no s’ajusta al codi ètic de conducta dels jutges i magistrats”. I això perquè fent servir aquesta expressió la resolució s’acabava alineant amb els sectors que utilitzen conceptes d’aquest tipus amb finalitat pejorativa cap als processats de l’1-O.

El TS, però, no es desdiu del que ha dit i ha escrit ni fa cap pas enrere: defensa el llenguatge que ha utilitzat i nega que impliqui cap afany denigrant. En la resposta, admet que en aquella interlocut­òria va utilitzar dos cops el concepte “fugit”. En el primer cas, quan es va referir a arguments utilitzats per l’Advocacia de l’Estat, a què es respon amb una al·lusió als “fugits o sostrets a l’acció de la justícia espanyola”.

El Suprem afirma –en una interlocut­òria de què ha estat ponent el magistrat Francisco Monterde– que en la mateixa redacció de la seva resolució “es dona”, per “si hi hagués algun dubte”, la “interpreta­ció autèntica” del terme “fugits”, és a dir, “fugits o sostrets a l’acció de la justícia espanyola”. I afegeix que “això i res més és el que ha dit i el que ha volgut dir la sala, sense perjudici de conceptes utilitzats per premsa (sic) o en àmbits estranys a aquest tribunal”. Per tant, la Sala d’Enjudiciam­ent va estimar que el terme “fugit”, “entès així, resulta adequat i en absolut desconside­rat”.

Per arrodonir els seus arguments, el TS subratlla que la segona vegada que va utilitzar el concepte assenyalat va ser en un moment en què no quedava del tot clar si Puigdemont ja havia estat declarat en rebel·lia. I afegeix que, si ja ho hagués estat, la sala hauria pogut utilitzar altres expression­s, relatives a aquesta nova situació processal. El que passa és que, en vista de les alternativ­es, no se sap què és pitjor. I això perquè la interlocut­òria afegeix que, una vegada declarat en rebel·lia, el Suprem hauria pogut al·ludir a Puigdemont amb “l’expressió tècnica” de “reu absent”.

La defensa va demanar a l’Alt Tribunal que rectifiqué­s els conceptes amb què al·ludeix a l’expresiden­t

 ?? DANI DUCH ?? La seu del Tribunal Suprem a Madrid
DANI DUCH La seu del Tribunal Suprem a Madrid

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain