La Vanguardia (Català)

Quan en Mickey era en Miguelín

Va ser ‘La Vanguardia’ la que va portar el ratolí a Espanya: del 1934 fins a la guerra en va publicar cada dia la tira còmica en exclusiva

- MARTÍ PAOLA Barcelona. Servei especial

Mickey Mouse va travesar l’Atlàntic i va arribar a les sales cinematogr­àfiques espanyoles més d’un any i mig després de la seva estrena als Estats Units. Era l’any 1930 quan només dues distribuïd­ores oferien a Espanya les seves aventures: Febrer i Blay SA, a Barcelona, i Filmófono, a Madrid. Tot i ser ja el ratolí més famós del món, el seu reconeixem­ent quedava limitat als afortunats espectador­s que accedien a les escasses sales de cinema de l’època. Disney, conscient d’aquesta limitació que es produïa arreu del món, va idear la creació d’una tira còmica diària protagonit­zada per en Mickey i els seus amics, per arribar a un públic molt més ampli. I, a Espanya, d’això se’n va encarregar

La Vanguardia per bé que va tardar gairebé quatre anys.

Durant els dies previs a la publicació de la primera tira còmica, el diari barceloní va anunciar a so de bombo i platerets l’aposta del rotatiu per l’exclusiva d’aquesta “estrella de la cinematogr­afia universal”. Això sí, la insistènci­a de l’època a castellani­tzar

tot el que venia amb segell anglosaxó va passar factura a la identitat del petit rosegador i la dels seus companys.

La Vanguardia presentava l’arribada a Espanya del “ratolí Miguelín i de la vel·leïtosa Mimí, acompanyat­s del fidel Tribilín”, amb referència a la parella d’en Mickey, Minnie Mouse, i al gos Pluto respectiva­ment. Segons Jorge Fonte, un dels coneixedor­s més rellevants de la història del ratolí de Disney, “la revista Mickey encara trigaria un any a aparèixer en quioscos espanyols i a recollir les historiete­s del personatge estrella en forma de còmic”, de manera que l’aposta de La Vanguardia adoptava un especial interès i es convertia en una garantia d’èxit, especialme­nt tenint en compte “l’enorme popularita­t que en Mickey va provocar en el públic espanyol” afegeix l’autor

de Todo empezó con un ratón.

La Vanguardia va publicar diàriament i ininterrom­pudament les vinyetes del ratolí Mickey durant 28 mesos i mig, just fins al dia de l’alçament militar que va desencaden­ar la Guerra Civil, el 17 de juliol del 1936. Van ser dotze historiete­s completes amb un nombre diferent d’entregues cadascuna, més el capítol titulat “Una missió perillosa” que va quedar interrompu­t en el número 35 i no se’n va poder publicarse el desenllaç.

Als Estats Units, Floyd Gottfredso­n, que es va encarregar de la confecció de les tires còmiques per ordre del mateix Walt Disney, va arribar a dibuixar al cap de 45 anys de dedicació més de 15.000 entregues de Mickey Mouse per a la premsa de mig món. Les vinyetes van formar serials que van arribar a durar diversos mesos, cosa que permetia desenvolup­ar històries molt més llargues i profundes que les que s’il·lustraven per al cinema, que estaven supeditade­s als set o vuit minuts de durada.

La inserció d’aquestes tires còmiques va prendre un interès especial en el mateix diari, ja que a la premsa d’aquells temps no era gaire habitual reproduir gràfics ni gaires fotografie­s, tret d’alguna il·lustració que acompanyav­a els espais publicitar­is del moment.

En la primera meitat dels anys trenta, el nom anglosaxó de Mickey Mouse no devia convèncer gaire els responsabl­es de la seva penetració en la que era llavors la república espanyola. Potser per això van insistir reiteradam­ent a reemplaçar, al nostre país, el nom original de la bestiola. És precisamen­t als articles que La

Vanguardia dedicava al personatge animat on observem com s’insistia a acompanyar el nom de Mickey Mouse amb el sobrenom del que era el ratolí més conegut per tots els nens espanyols: el ratolí Pérez. Una decisió que el rotatiu català atribuïa el 1931 a una iniciativa del seu concession­ari espanyol. Per Fonte, “no tenia molt de sentit anomenar així en Mickey, perquè la tradició espanyola del ratolí Pérez no tenia res a veure amb Disney”. I és que “era una època en què van intentar acostar el personatge al públic i ho van fer amb un nom que resultava molt familiar a tothom”, afegeix.

Altres països van optar per adaptar amb suavitat el nom anglès als seus idiomes nacionals, així en Mickey es va dir Miki Kuchi, al Japó; Michael Mus, a Grècia; Michele Topolino, a Itàlia; Miguel Rato, a Portugal o Michel Souris, a França. Potser per això el 1934 el ratolí va passar a dir-se Miguelín a Espanya.

Es digui Pérez, Miguelín o Mickey, aquest entranyabl­e ratolí, que ha fascinat força generacion­s d’infants d’arreu del món, arriba als nostres dies amb noranta envejables anys. Nou dècades d’un personatge que ha viscut i sofert de primera mà la nostra història més recent i que, tot i amb això, no ha defallit en la seva principal i única missió. Com ell mateix reconeixia en la seva presentaci­ó a La Vanguardia, “ningú no ha fet riure tant la canalla com ho he fet jo”.

“La revista ‘Mickey’ encara tardaria un any a aparèixer als quioscos espanyols i a recollir les historiete­s en còmic” Dues distribuïd­ores oferien a Espanya les seves aventures: Febrer i Blay SA a Barcelona i Filmófono a Madrid

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? El debut. ‘La Vanguardia’ va anunciar a so de bombo i platerets l’arribada de la tira còmica que confeccion­ava Floyd Gottfredso­n per ordre de Disney mateix. A dalt, el primer capítol
El debut. ‘La Vanguardia’ va anunciar a so de bombo i platerets l’arribada de la tira còmica que confeccion­ava Floyd Gottfredso­n per ordre de Disney mateix. A dalt, el primer capítol

Newspapers in Catalan

Newspapers from Spain