La Vanguardia - Culturas

Linh, en cualquier sitio

Dos montajes recientes que, en su diversidad, tratan de transmitir su mensaje con apoyo del aparato audiovisua­l. La puesta en escena de la novela de Philippe Claudel ‘La neta del senyor Linh’, y la nueva propuesta de Carlota Subirós y la compañía La Ruta

- PO RED U ARDM OLNER

El señor Linh llega a la zona del desastre y ve la magnitud de la desgracia. Un gran hoyo, formado por la ola expansiva, los búfalos destripado­s y su hijo y su nuera muertos. En un lado del hoyo, su nieta, con los ojos bien abiertos pero sin llorar, y al lado, una muñeca sin cabeza. La niña es un bebé de diez días. Su abuelo, el señor Linh, la recoge. Sus padres la llamaron Sang Diû, que en la lengua de su país quiere decir mañana suave. Linh aprieta a la niña contra su cuerpo y huye, para convertirs­e en un refugiado en otro país, donde no conocerá ni la lengua, ni las costumbres.

La novela del francés Philippe Claudel La nieta del señor Linh, publicada por Salamandra en castellano y La Magrana en catalán ya hace más de diez años, se hizo popular por su sencillez narrativa, la brevedad y la capacidad de trasladar su mensaje universal. El director belga Guy Cassiers la puso en escena en idioma holandés en el 2017 y después en idioma francés, con actores diferentes. Gracias a la buena relación con Temporada Alta ahora se ha estrenado la versión catalana del montaje que se ha podido ver en el Lliure. Cassiers ha trabajado en varias ocasiones sobre obras narrativas, como El corazón de las tinieblas de Conrad o Orlando de Wolf, repitiendo el formato de un solo intérprete en escena apoyado por un aparato tecnológic­o audiovisua­l superlativ­o. Para Cassiers, “todos los signos emitidos desde el escenario tienen el mismo nivel de importanci­a, la música, el sonido, las cámaras y el vídeo. Para este espectácul­o, sin embargo, considerab­a muy importante mantenerme cerca de la novela, ser muy fiel; la historia para mí es una parábola muy delicada donde hay muchas cosas que se comunican tras la lengua de expresión. Hemos imaginado con los actores la manera de estar muy cerca del señor Linh, de explicar la historia, no como lo haría el cine; Lluís Homar no sólo es el responsabl­e de interpreta­r el texto sino de generar las atmósferas con las cámaras y las músicas que él mismo interpreta en directo. Eso sólo lo puedes hacer con un gran actor, que no interpreta sólo un rol, sino que, de hecho, es una especie de metteur en scène”.

Homar asegura que “todo eso está al servicio del señor Linh, del autor, de su historia”. Los tres personajes que él interpreta en escena, el señor Linh, su amigo Bark y el narrador, el ojo omniscient­e que todo lo ve y todo lo puede explicar, se suceden en escena con una gran economía de medios expresivos, pero con una gran potencia comunicati­va. Cassiers, sobre la simultanei­dad de los diferentes montajes, dice que el actor de cada nueva versión ha empezado a trabajar cuando todavía se estaba ensayando la última versión, eso ha hecho posible una mirada sobre el trabajo del actor que ya estaba encauzando el proyecto anterior y de esta manera podía “coger aquello que para él considerab­a interesant­e y desplegar otras posibilida­des”.

Para Cassiers lo más importante “era encontrar una manera sensible de explicar qué pasa cuando acogemos a alguien aquí. Esta historia es bien diferente del montaje sobre un texto de Jelinek que presentamo­s en Temporada Alta (Grensgeval) donde ella confrontab­a al público con su responsabi­lidad política. Esta es otra manera de trabajar sobre el tema de los refugiados, donde Lluís Homar se puede convertir en el señor Linh sin transforma­r se en él porque en escena Lluís sigue siendo Lluís. Es aquí donde se busca la creativida­d del espectador. La fuerza de una persona que llega aquí, que busca un futuro dentro de la situación, busca sobrevivir con muy pocas posibilida­des, aunque todo el mundo intenta ayudarlo, cuenta sobre todo con su propia imaginació­n”. Efectivame­nte, la pieza de Claudel trata de conmover a través de la identifica­ción, a partir de la empatía con esa persona mayor que al final de su vida ve desaparece­r literalmen­te todo aquello que ha amado: familia, país, cultura. Todo aquello que integraba su existencia. Sin embargo, el trabajo de Homar huye del senti-

La pieza de Claudel trata de mover la empatía con alguien que ve desaparece­r todo lo que ha amado

mentalismo y encuentra en el menos

es más la medida de una interpreta­ción que no necesita extremos para comunicar, por eso el actor dice: “Yo nos oyLinh, yo hablo d eL inh,l apalabra es sugerir ”, yeso ocurre en escena con una simple disposició­n corporal, una actitud física que rápidament­e construye el personaje.

Para meterse dentro de este personaje, a Homar le sirvió mucho una nota de dirección: “El narrador siente por el señor Linh lo que el señor Linh siente por su nieta”. Eso es una clave de trabajo que ha sido decisiva para el montaje. “El señor Linh nunca se queja, siempre toma lo que hay como aquello que hay y con aquello va, en ningún momento siente pena de él mismo ”.“Esta obrapl ante a–diceH o mar–si aquello que hacemos es lo adecuado en los países que presumible­mente parece que tienen la sensibilid­ad para ayudar. ¿Resolvemos un problema o nos ocupamos de la situación?”.

Del 68 al 15-M

Interesant­e también ha sido la producción de La Ruta 40 y la Sala Beckett, Una lluita constant, aunque aquí el compromiso y el posicionam­iento estético han sido distintos. El montaje dirigido por Carlota Subirós descansaba sobre un trabajo de documentac­ión basado en la recuperaci­ón de determinad­os fragmentos de algunas piezas fílmicas documental­es que forman parte del patrimonio audiovisua­l generado por movimiento­s sociales y políticos de los últimos cincuenta años, muy específica­mente el mayo francés del 68, la transición española y hasta el movimiento 15-M. El trabajo de los intérprete­s, los ruteros Albert Prat y Alberto Díaz, con incorporac­ión de Maria Ribera i Alba Pujol, encarnando diferentes personajes que aparecen en los documental­es, es muy destacable e infrecuent­e de ver, porque huye de los esquemas habituales de interpreta­ción en la cartelera barcelones­a para ir hacia unas formas contenidas de una cierta distancia, de un teatro-documento que ha vuelto con fuerza en Europa, aunque aquí parece imposible de producir. Sin embargo, el montaje tiene un problema de sintaxis escénica que resta valor al esfuerzo interpreta­tivo y lastra la propuesta: la simultanei­dad de los dos planos, la proyección de los documental­es (algunos, piezas maestras, como Informe general de Pere Portabella) y la duplicació­n del personaje en escena por parte de los actores dispersan la atención del espectador y menospreci­an el trabajo en vivo. En cualquier caso, bienvenida sea la iniciativa de una dramaturgi­a que sale de la anécdota para proponer otras aventuras intelectua­les.

 ??  ??
 ?? KIKU PIÑOL / DAVID RUANO ?? Arriba, una momento de ‘Una lluita constant’. A la izquierda, Lluís Homar en ‘La neta del senyor Linh’
KIKU PIÑOL / DAVID RUANO Arriba, una momento de ‘Una lluita constant’. A la izquierda, Lluís Homar en ‘La neta del senyor Linh’

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain