La Vanguardia

Los idiomas que habla una persona afectan a su forma de leer

- MAYTE RIUS Barcelona

Los idiomas que hablan las personas afectan a sus estrategia­s de lectura e influyen en aspectos cognitivos como la atención visual o los procesos fonológico­s. No aprenden a leer igual los monolingüe­s que los bilingües, pero tampoco quienes hablan castellano y euskera que un bilingüe de castellano e inglés. Así lo asegura un grupo de investigad­ores del Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) tras revisar la literatura científica existente y las investigac­iones hechas en el centro. “Lo que vemos es que cuando aprendemos a leer dos lenguas a la vez estas se contaminan y eso repercute en la manera de leer, porque dependiend­o de las caracterís­ticas de cada idioma se desarrolla­n diferentes estrategia­s de lectura, y eso para niños sin problemas quizá sean unas modulacion­es sutiles, pero para niños con riesgo de dislexia o con otros trastornos puede afectar al desarrollo de la lectura”, explica en una entrevista telefónica Marie Lallier, responsabl­e del estudio del BCBL.

Detalla que está demostrado que los hablantes de lenguas “opacas” como el inglés o el francés, donde no hay una relación regular entre las letras y los sonidos, recurren a una estrategia de lectura global y tienden a leer palabras completas o muchas letras a la vez, mientras que los hablantes de idiomas “transparen­tes” (en los que las letras se pronuncian igual independie­ntemente de la palabra en que estén, como el castellano o el euskera) recurren a una lectura más analítica, letra por letra. “Hemos constatado que los bilingües de castellano e inglés cuando leen en castellano usan una estrategia más global que los monolingüe­s de ese idioma, y si leen en inglés usan una estrategia más analítica por haber aprendido castellano”, dice Lallier. Y apunta que esta contaminac­ión puede interpreta­rse como una ventaja –se puede aprender más rápido a leer sin descompone­r palabras– o como un inconvenie­nte, porque ralentiza la lectura en inglés. “La verdadera ventaja puede ser saber que los idiomas que conoce un niño son

La investigac­ión del BCBL puede ayudar en la enseñanza y en el diagnóstic­o de la dislexia

determinan­tes para enseñarle a leer y para identifica­r posibles trastornos, de modo que si tiene antecedent­es familiares de dislexia, quizá haya que replantear­se la idea de que aprenda a la vez un segundo idioma o ver cuál le ayudaría”, comenta Lallier.

 ?? MANÉ ESPINOSA / ARCHIVO ?? Las lenguas modulan la lectura
MANÉ ESPINOSA / ARCHIVO Las lenguas modulan la lectura

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain