CATALÀ und MALLORQUÍ
Katalanisch beziehungsweise „Català”– „Catalán” ist die spanische Bezeichnung – zählt zu den romanischen Sprachen. Es bildete sich im 9. Jahrhundert aus dem Vulgärlatein heraus. Kerngebiet war die einstige Grafschaft Barcelona. Sie ging politisch im Königreich Aragón auf. Nach Mallorca gelangte das Català in der Folge der Eroberung der Insel im Jahre 1229 durch den aragonesischen König Jaume I. Er ließ Mallorca vor allem mit Siedlern aus Katalonien bevölkern. Die mundartlichen Charakteristika, die sich im Laufe der Jahrhunderte auf der Insel herausbildeten, werden Mallorquinisch beziehungsweise „mallorquí” genannt. Dass Katalanisch zur Literatur- und Kultursprache wurde, ist einem Mallorquiner zu verdanken: Der Philosoph Ramon Llull (1235-1315) verfasste sein umfangreiches Werk in seiner Muttersprache. Weitere Eroberungen Jaumes und seiner Nachfolger weiteten den Sprachraum nach Südaragón (Albacete) und Valencia sowie auf die übrigen Baleareninseln aus. Mit der Vereinigung der beiden Königreiche Aragón und Kastilien 1469 verdrängte das Kastilische, also Spanisch, allmählich das Català als Literatursprache. Die Bourbonen-Dynastie, die infolge des Spanischen Erbfolgekrieges 1715 an die Macht gelangte, erhob das Kastilische getreu dem Zentralstaat-Gedanken zur Amts- und Unterrichtssprache im spanischen Königreich. So erlebte die katalanische Sprache im 18. Jahrhundert einen Tiefpunkt („decadència”). Ein neu erwachtes Interesse katalanischer Intellektueller führte dagegen im 19. Jahrhundert zur Renaissance der Sprache („renaixença”). Zur Zeit der Spanischen Republik (1931-1936) erlebte das Català eine ungeahnte Förderung, die mit der Diktatur General Francos abrupt endete. Die Sprache wurde gewaltsam unterdrückt. Mit dem Einzug der Demokratie in Spanien fielen die Beschränkungen des Català weg. Seitdem wurde die Sprache gefördert, um ihren „normalen” Gebrauch, ihre „normalització”, zu erreichen. Das Mallorquín unterscheidet sich vor allem in der Aussprache vom festländischen Catalán, allerdings gibt es auch Unterschiede im Vokabular (z.B.: „Katze” heißt auf Mallorquín „Moix”, im Standard-Catalán aber „Gat”; „Hund”wiederum heißt auf Mallorca „Ca”, in Katalonien dagegen „Gos”). Auch die Verwendung der Artikel ist auf derInsel anders: „Sa” und „Es” heißt es hier, statt „La” und „El”.