Forskning & Framsteg

Tatuerings­språk, träd och intimt om depression­er

SPRÅKHISTO­RIA Ola Wikander är teolog och språkvetar­e. Med sin nya bok vill han sprida kunskap om en viktig språkgrupp – och inspirera till lingvistis­k forskning.

- Av Anna Davour

Ola Wikanders bok handlar om semitiska språk, som sedan lång tid tillbaka spelar en viktig roll i Sverige. Bibeln skrevs till stor del på semitiska språk, det judiska gudstjänst­språket är semitiskt, och arabiska – som är ett semitiskt språk – konkurrera­r i dag med finskan om att vara det näst mest talade språket i Sverige.

1| Varför har du skrivit den här boken?

– Framför allt för att det inte fanns någon modern bok av det

här slaget på svenska, och jag tyckte att jag kunde ligga bra till för att skriva en sådan. Om man vill veta vilka de semitiska språken är, hur de har påverkat vår värld och vad de har burit för litterära och religiösa traditione­r – då ska man läsa den här boken. Sedan är den också ett sätt för mig att få in lite om mina tankar om hur poetiska idéer och fraser ärvs ned genom århundrade­na i muntlig tradition, vilket är precis det jag forskar om. Den tredje delen av boken är mer essäistisk i stilen och handlar väldigt mycket om detta.

2 | Du beskriver boken som ”högre populärvet­enskap”. Vad menar du med det?

– Det är populärvet­enskap som liksom då och då faller över i vetenskapl­iga resonemang – som är populär till formen, men där det kommer in resonemang som kommer direkt ur forskninge­n – min egen och andras. Det är svårt att syssla med semitiska språk, i synnerhet de äldre språken, utan att kastas in i forsknings­diskussion­er. Det mest extrema exemplet är det jag håller på med allra mest, nämligen ugaritiska, där skriftsyst­emet är så pass okomplett. Vokalerna skrivs inte ut och lertavlorn­a är ofta så skadade att man måste sitta och fundera. Det är omöjligt att bara läsa en ugaritisk text helt kallt. I synnerhet om man talar om de poetiska texterna – till exempel Baalcykeln, om stormguden Baal. Där finns det knappt en rad som inte är omdiskuter­ad. Så fort man börjar på det studiet så kastas man in i forsknings­diskussion­en, vare sig man vill eller inte. Det här gör läsare?att det jag kallar högre populärvet­enskap nästan är nödvändigt för att inte ljuga för läsaren.

3| Vad får du för typ av respons från dina

– Jag får många frågor. En del vill att jag ska översätta saker till olika språk för att de vill göra tatueringa­r. Det blir ofta många timmars arbete, och jag har börjat säga nej till sådant. Jag har också hört folk som sagt att de började läsa lingvistik på grund av mina böcker, och det är ju väldigt glädjande. Det var en del av tanken med att skriva dem.

4 | Behövs sådan inspiratio­n?

– Den här typen av humaniora har tyvärr haft något slags PR-problem, i den betydelsen att folk inte känner till att den finns annat än i konstiga filmer. Där kan det finnas någon excentrisk akademiker som kanske kan läsa fornegypti­ska – direkt, utan att staka sig. Då kan det ändå vara värt att påpeka att det här är en typ av forskning som lever, och kommer att fortsätta att leva. Jag hoppas att jag har gjort ett litet anspråkslö­st bidrag till just det. Äldre språk och kulturer är kul, viktigt och inte minst tillgängli­gt.

 ??  ?? Med sin nya bok följer Ola Wikander upp sin tidigare bok Ett träd med vida grenar, som handlar om de indoeurope­iska språken.
Med sin nya bok följer Ola Wikander upp sin tidigare bok Ett träd med vida grenar, som handlar om de indoeurope­iska språken.
 ??  ?? Ett hav i mäktig rörelse – Om de semitiska språken Ola Wikander Norstedts
Ett hav i mäktig rörelse – Om de semitiska språken Ola Wikander Norstedts

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden