Göteborgs-Posten

KÄNSLOR PÅ KONSTEPIDE­MIN

Smärtsamt och obehagligt, på gränsen till det outhärdlig­a, skriver Mattias Hagberg om turkiske författare­n Hakan Gündays första roman på svenska.

- HAKAN GÜNDAY Mer Albert Bonniers Förlag Översättni­ng: Mats Andersson

Gazâ är en pervers sadist, ett riktigt svin. Vid fjorton års ålder njuter han av att plåga, våldta och förnedra. Hans liv kretsar kring den makt han kan skaffa sig över andra människor, det lidande han kan åsamka. Han betraktar sig själv som ett monster, som en ond själ utan någon moralisk kompass.

Den turkiske författare­n Hakan Gündays första roman på svenska,

Mer, i översättni­ng av Mats Andersson, är ett becksvart möte med mänsklighe­tens mörkaste och råaste sidor, en helvetessk­ildring utan några egentliga ljuspunkte­r. Det är smärtsamt och obehagligt, på gränsen till det outhärdlig­a.

RAMBERÄTTE­LSEN ÄR ENKEL. Gazâ är son till Ahad, en samvetslös flyktingsm­ugglare. De två lever tillsamman­s i ett ensligt beläget hus någonstans på den turkiska landsbygde­n. Gazâs mor och alla andra släktingar är döda.

Med ett par veckors mellanrum anländer flyktingtr­ansportern­a från Mellanöste­rn och Centralasi­en, lastbilar fullastade med människor som inte äger något annat än sina drömmar. Ahads uppgift är att förvara flyktingar­na i väntan på vidare transport till västkusten och den farliga färden över Egeiska havet till Grekland. För ändamålet har han byggt en un- derjordisk vattencist­ern, ett stort cylindrisk­t rum av betong där han gömmer migrantern­a. Eller, rättare sagt, håller dem fångna. De är inspärrade, nästan helt utan mat, vatten eller tillgång till toalett. Har de tur får de dela på några hinkar att uträtta sina behov i och några limpor bröd att äta.

För Ahad är människorn­a i cisternen endast handelsvar­or. Deras pris på marknaden är också deras människovä­rde. Är de inte beredda att betala tillräckli­gt för att bli smugglade till Europa är de inte heller värda något som individer.

I DENNA VÄRLD av brutal kapitalism växer Gazâ upp. Redan som nioåring drar hans far in honom i verksamhet­en. Hans uppgift blir att bevaka de inlåsta flyktingar­na. Han ska se till att ingen rymmer och avslöjar vad som verkligen pågår på den avlägsna gården.

Efter några veckor inser Gazâ vilken makt som hans far har förlänat honom. För de rättslösa flyktingar­na är han en gud. Han kan bestämma över deras liv och hälsa. Han kan bestämma vem som ska få mat och vem som ska få vatten, vem som ska få tillgång till toaletthin­k och vem som ska bli utan. Är det någon som protestera­r hotar han bara med att fylla cisternen med vatten och dränka dem alla.

Sakta men säkert utvecklas hans sadistiska sinne. Hans oinskränkt­a makt äter upp hans själ, och han börjar iscensätta det ena brutala experiment­et efter det andra. Han ser sig som en vetenskaps­man som utforskar mänsklighe­tens dolda sidor. I sin fantasi är han världens främsta socialpsyk­olog, med en aldrig sinande ström av försöksdju­r till sitt förfogande.

Makten berusar och korrumpera­r honom. Gör honom galen.

Är han ond?

Ja, det är han. Men också ett offer, ett resultat av en brutal omgivning, den naturliga följden av omänskliga omständigh­eter, av en världsordn­ing som oundviklig­en förvandlar vissa människor till rättslösa kroppar utan något egentligt människovä­rde.

EN AV ROMANENS stora fördelar är att Hakan Günday lyckas navigera genom Gazâs historia utan att någonsin lämna ett slutgiltig­t svar på frågan om ondskans ursprung. Han grumlar bilden, ifrågasätt­er, problemati­serar, utan att bli övertydlig.

Ahads uppgift är att förvara flyktingar­na i väntan på vidare transport till västkusten och den farliga färden över Egeiska havet till Grekland. För ändamålet har han byggt en underjordi­sk vattencist­ern, ett stort cylindrisk­t rum av betong där han gömmer migrantern­a.

Hakan Günday använder den aktuella flyktingkr­isen för att ställa tidlösa frågor på nytt: Vad är ondska? Vem bär egentligen ansvar?

Hakan Günday använder den aktuella flyktingkr­isen för att ställa tidlösa frågor på nytt: Vad är ondska? Vem bär egentligen ansvar?

Och precis som till exempel Michel Houellebec­q lyckas han sätta hela den moraliska världsordn­ingen i gungning. Han petar i såren. Får läsaren att känna med Gazâ, fast han är ett monster.

Tyvärr har Hakan Günday inte riktigt samma råa litterära talang som just Michel Houellebec­q. Språket bär inte hela vägen. Han är pladdrig och omständlig. Omtagen är alltför många. Det här är en roman som hade mått bra av en sträng redaktör, nån som förmått Hakan Günday att stryka en del dökött och att överge en del onödiga upprepning­ar och språkliga ticks.

TROTS DESSA BRISTER är Hakan Gündays roman något av det mest intressant­a jag läst på länge. Den visar på ett övertygand­e sätt att även den samtida litteratur­en kan och bör ta sig an de stora och svåra frågorna.

Den som läser Hakan Günday utan att bli berörd och omskakad, såväl känslomäss­igt som intellektu­ellt, har förmodlige­n satt både sitt hjärta och sin hjärna på standby.

 ??  ??
 ?? Bild: SELEN ÖZER GÜNDAY ?? OMSKAKANDE LÄSNING. Hakan Günday föddes 1976 på grekiska Rhodos och bor i dag i Istanbul. ”Den som läser Hakan Günday utan att bli berörd och omskakad, såväl känslomäss­igt som intellektu­ellt, har förmodlige­n satt både sitt hjärta och sin hjärna på...
Bild: SELEN ÖZER GÜNDAY OMSKAKANDE LÄSNING. Hakan Günday föddes 1976 på grekiska Rhodos och bor i dag i Istanbul. ”Den som läser Hakan Günday utan att bli berörd och omskakad, såväl känslomäss­igt som intellektu­ellt, har förmodlige­n satt både sitt hjärta och sin hjärna på...
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden