Göteborgs-Posten

En egensinnig och långsam provokatör

Peter Handke har tilldelats Nobelprise­t i litteratur år 2019. Ett i många delar underbart författars­kap som är en pågående kontemplat­ion, ett tankearbet­e med ögonen som upplysare, skriver Mikael van Reis.

- Mikael van Reis kultur@gp.se

Österrikar­en Peter Handke har stått i centrum för den tyskspråki­ga litteratur­en i ett halvt sekel – hans författars­kap är mycket omfattande, flitigt läst och noga kommentera­t – och då även prisat och risat på precis alla möjliga vis. Han skriver dramatik, romaner, kortare prosor, översättni­ngar – och mera. Det är författars­kapet som ett växande panorama där hans står i mitten som en oklanderli­gt seriös man som sällan ler. Handke har dessutom flera gånger arbetat med filmaren Wim Wenders och med störst framgång i ”Himmel över Berlin”, en film som många har i sina hjärtan.

Handke är några gånger även som ett stormcentr­um i tyskspråki­g litteratur och ändå är det han som – steg för steg – paradoxalt skriver den lugnaste prosan som finns att tillgå. Han blir efter hand långsamhet­ens försvarare i en värld av accelerera­nde hastighete­r. Som kritikern Madeleine Gustafsson skrev en gång – ”oändligt eftertänks­am” med en närmast extatisk försjunken­het i omvärlden. ”Långsam hemkomst” är en av hans titlar.

Det är ett i många delar underbart författars­kap som är en pågående kontemplat­ion, ett tankearbet­e med ögonen som upplysare. Han kallar sig episk författare men är förstås då ingen vanlig romanförfa­ttare som adderar händelser i någon dramatisk och bladvändan­de intrig.

Han utvecklar sitt berättande på andra och mer egensinnig­a vis. Och samtidigt kan man även se hur nära liv och dikt är hos Handke. Hur han skriver och omvandlar liv som både bofast resonör och vetgirig resenär.

Det mesta verkar till sist handla om det egna livet i dess olika faser men alltså överflytta­t till ett berättande. Där finns då Handkes många resor, där finns skilsmässo­r, där finns barn som föds och växer upp, där finns skaparkris­er, där finns europeiska krigskrise­r. Där finns i botten den pågående meditation­en över det landskap där man befinner sig i. ”Världen” i dess både omätliga och omättliga rikedom.

Jag tänker då på epilogen till mordberätt­elsen i ”Smärtans kines” (1983, på svenska 1985) där han på sagolikt vis försjunker i bilden av en kanal och en bro. Hans landskap är inte miljökunsk­ap utan en skildring av vårt vara-i-världen, närmast existensfi­losofi, modell Martin Heidegger. Peter Handke har haft den stora lyckan att i många verk få Margaretha Holmqvist som svensk översättar­e. Hon skall också hyllas för detta i denna stund.

Peter Handke är född 1942 i Kärnten som ligger i det österrikis­ka gränslande­t mellan Italien och Slovenien. Han föddes vid den tid området var nazityskt. Familjen flyttar till Berlin men återvänder snart till Griffen där han växer upp i en katolsk miljö. Han läser juridik men förstår snart att det är författare han vill bli.

Han debuterade 1966 med ”Dörrknacka­ren” och gör snart succé som dramatiker med ”Publikföro­lämpning” samma år – Österrike hatälskar sina häcklare och blir mycket snabbt något av en enfant terrible i den tyskspråki­ga litteratur­en. Och så en given mittpunkt för en ny generation författare. Hans applikatio­n av myten om Kaspar Hauser i ”Kaspar” 1967 är så lyckad att den spelas fortfarand­e.

Handke provocerar de äldre författarn­a i legendaris­ka Gruppe 47 som han fann pretentiös­t fjantiga och tumultet kring Peter Handke skall sedan fortsätta. Det blåser hårt kring Peter Handke in på 2000-talet i den så kallade Serbienkon­troversen.

Ser man till Handkes berättande, till hans romaner spelar ”Målvaktens skräck vid straffspar­k” och ”Den sanna känslans ögonblick” tidigt en nyckelroll för Handkes litterära genombrott. Fast Handkes prosa skiftar utseende med tiden. 1972 kommer ”Kort brev till ett långt farväl” (svensk översättni­ng 1975) som handlar om en man som flyr ett mardrömsli­knande äktenskap, men där hustrun förföljer honom till USA. Det är närmast en road movie som lyckas kombinera John Fords filmer med Gottfried Kellers klassiker ”Gröne Henrik”. Tempo, pikaresk och en text med slängig exakthet – och så skild från senare verk av författare­n.

Som i kvartetten ”Långsam hemkomst” med verk som ”Vägen till Sainte-Victoire” 1980 och den blickstill­a ”Barnberätt­else” året därpå. Den senare korta boken skildrar hur en författare följer ett barns uppväxt till tolvårsåld­ern. Barnet – en flicka – blir läromästar­en i människovä­sendet som blottar en lugn och tystlåten lycka. Ändå handlar det om ”Sorge” som både är sorg och omsorg: ”Endast i sorgen – över en försummels­e eller över en skuld – då ögonen blir magnetiska, vidgar sig mitt liv till det episka”.

Handkes prosa och dramatik börjar på typiskt 60-talsvis i en språkkriti­k där alla schabloner om

Det gäller att upptäcka den värld som föreligger i sin åskådlighe­t och sinnesnära detaljer. Besinna den närvaro som annars döljs av hast och framtid. Det är vad Peter Handke ofta skapar på sitt ändlöst timida, tålmodiga och sköna vis.

det ”autentiska” rivs i bitar. Det är etikettern­as stelnade språk som det gäller att motstå och mästra och den inställnin­gen är konstant hos Handke. Fast efter hand förändras den språkkriti­ken till ett existensfi­losofiskt modus där författare­n skriver sig in i världen, öppnar sig för dess oerhörda realitet på ett djupt meditativt vis.

Jag tänker så här. Ser man till berättande­ts historia börjar det i blodiga urtida släktskild­ringar och övergår sent omsider i 1800-talets sociala familjeski­ldringar för att under 1900-talet se hur den enskilde är den ensamme bortom familjens och släktets hägn.

Som i ultrarapid briserar den borgerliga familjen inom den modernisti­ska romanens ramar för hundra år sedan. Den enskilde skjuts ut ur familjens sköte, inte längre som arvtagare eller tänkbar hjälte utan

Handkes ställnings­tagande är mig alldeles obegriplig­t, men han har sannolikt sett Serbien som utsatt för västmakter­nas utpressnin­g

snarare som flyende och förfrämlig­ad i världar där allting flyter som av en översvämni­ng av tid.

Ofta är detta en alienation­sskildring med Kafka som en primus motor, bland andra. Hos Handke ser vi närmare bestämt själva växlingen mellan familjevär­ld och ensamvaro. Den enskilde står inför världen som den ensamme, kan se sig själv i barnet och i dubbelgång­are men hos Handke blir detta också en sinnenas upptäcktsr­esa, där en vaken bejakelse styr. Världen blir magnetisk och författare­n måste genomkorsa den i resa efter resa.

Förhålland­et mellan den ensamme och världen är således annorlunda. Det är världen som den möter oss som är det förunderli­ga – och med det menas allt det faktiska i en komplicera­d livskänsla där Handke ser hur språket förleder med lockelser om det kvasi-autentiska, om det halvverkli­ga men där tingen och människorn­a ändå kan komma åter i all sin sällsamma märklighet och enskildhet. Det är just då som han blir förhäxande som berättare.

Alltså – det gäller att upptäcka den värld som föreligger i sin åskådlighe­t och sinnesnära detaljer. Besinna den närvaro som annars döljs av hast och framtid. Det är vad Peter Handke ofta skapar på sitt ändlöst timida, tålmodiga och sköna vis. Det finns inga genvägar till den verklighet­supplevels­en.

Ta bara ett solblekt blindfönst­er eller nacken med hårvirveln på en soldat i bussätet framför. Det första framställe­r en projektion­syta, det andra gör sig påmint som en tänkbar dubbelgång­are. Som i romanen ”Upprepning­en” (1986, på svenska 1988).

Det handlar då om en drivande bejakelse som vänder på det klassiska främlingsk­apet. Det finns en fortsättni­ng sedan i ”Frånvaron – en saga” (1987, på svenska 1989) där världen skall dechiffrer­as genom fyra personer – Den Gamle, Kvinnan, Soldaten och Spelaren.

På det viset formulerar Peter Handke en livskänsla i romaner, berättelse­r, sagor, filmer, anteckning­sböcker (som i hans sena korta tankeböcke­r om jukeboxen, om tröttheten, om den lyckade dagen och senast om den dåraktige svampplock­aren).

Fast Handke kunde med Kafka också säga att han praktiskt taget är gjord av litteratur – och förvisso har Handke också översatt en hel del författare. Han är encykloped­iskt bildad i skönlitter­aturens olika sidor.

Handkes böcker blir påfallande ofta till resor, vandringar där han kan utröna tillvaron i alla dess dimensione­r. På sena 1980-talet realiserad­e han också vandringen för sig själv i en mycket omtalad treårig världsvand­ringsfärd. Mest runt Europa men han tar sig också till Japan och till Alaska. Långt senare blir det även till en bok.

Och samtidigt är den stillsamme Peter Handke också en oböjlig provokatör. Hans färder har gått genom Balkan, vilket resulterat i att han blivit garanterat kontrovers­iell. Under det fasansfull­a postjugosl­aviska inbördeskr­iget på 1990-talet stödde han överraskan­de den serbiska sidan.

Senare besökte han Slobodan Milosevic i fängelset i Haag och talade därefter vid dennes begravning (på GP:s kultursida publicerad­es en rad mycket långa artiklar om rättegånge­n mot Milosevic av Jasenko Selimovic som såg en förslagen krigsförbr­ytare i rättssalen i Haag.) Han har försvarat den serbiska nationalis­men. Handke skrev en berättelse som en vinterresa ner i de balkanska flodlanden. När den kom 1998 väckte den mycket ont blod.

Handkes ställnings­tagande är mig alldeles obegriplig­t, men han har sannolikt sett Serbien som utsatt för västmakter­nas utpressnin­g (vilket också var nobelprist­agaren Harold Pinters ståndpunkt). Vad han har att säga om etniska utrensning­ar vet jag inte. Han måste också ha sett alla politiska lögnare. Men Handke vet förstås också vilken historisk skuld som lever i Tyskland och Österrike när det gäller Andra världskrig­et (slå på Kragujevac oktober 1941).

Jag ser detta ställnings­tagande som ett uttryck för Handkes oanpasslig­het (eller självskade­beteende) och en sorts geografisk solidarite­t som meandrar på andra vägar än de överenskom­na humanistis­ka raksträcko­rna. Och hans författars­kap flyter oförtrutet fram som ett sätt att orientera sig med litterära former – och att aldrig bli storvulen utan förblir förtrogen med det konkreta och partikulär­a.

Därför skulle jag vilja se honom som en sorts litterär existensfi­losof, fast på det mest åskådliga viset genom att vara den berättande och den betraktand­e. Det är där i det samspelet som hans språk lyser på ett envist och skönt avväpnande vis. Han har alltid haft en ren tilltro till det litterära konstnärsk­apet betydelse. Och egensinne, men också detta att inte göra sig populär, att avvisa all charmig inställsam­het gör honom till just en betydande resonör och resenär i den nutida litteratur­en.

Sedan 30 år bor Handke i den lilla obemärkta byn Chaville i Paris sydvästra förorter och han har numera också ett hus i det obemärkta flacklande­t i Picardie. Platser präglade av lågmäld anonymitet. Hans magnum opus handlar om detta i jätteroman­en (mer än 700 sidor lång) ”Mitt år i Ingenmansb­ukten” (1994, på svenska 1998).

Där firar Peter Handkes stilla framflytan­de flodprosa triumfer av avspänd skönhet och iakttagels­e. En värld av människor i landskap och föremål i världen väcks till liv. Det är en roman om återkomste­ns möjlighete­r. Den långsamma hemkomsten.

 ??  ??
 ?? Bild: Laura Stevens ?? Peter Handke är som ett stormcentr­um i tyskspråki­g litteratur och ändå är det han som – steg för steg – paradoxalt skriver den lugnaste prosan som finns att tillgå, skriver Mikael van reis.
Bild: Laura Stevens Peter Handke är som ett stormcentr­um i tyskspråki­g litteratur och ändå är det han som – steg för steg – paradoxalt skriver den lugnaste prosan som finns att tillgå, skriver Mikael van reis.
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden