Göteborgs-Posten

Sevans långa resa till trygghet

-

Världen: GP träffade den syriske pojken Sevan första gången i ett flyktinglä­ger i Grekland. Då hade han firat sin treårsdag i en container. I dag är Sevan sex år och har nyligen börjat skolan i sitt nya hemland Tyskland.

Då lekte han på rågfältet bredvid asylboende­t, i full färd med att bekanta sig med det nya hemlandet Tyskland. När GP senast träffade syriske Sevan Shekhi var han fyra år och hade kort dessförinn­an tillsamman­s med sin familj slussats vidare norrut från flyktingkr­isens Grekland. Nu, två och ett halvt år senare, har Sevan gått sin första termin i tysk skola.

Halsduken hänger på sniskan. Han rättar till mössan och släpper den stora skolväskan på marken. Klockan är 12.30 och Sevan Shekhi har just slutat skolan för dagen. Den skrattande pojken som 2017 lekte på rågfältet vid asylboende­t i staden Recklingha­usen, och som GP allra första gången träffade i ett flyktinglä­ger utanför Aten, har blivit en något allvarliga­re sexåring som berättar på tyska att hans lärare heter Frau Kückelmann.

– Hon är snäll. Vi räknar ett, två, tre, fyra, fem...

Några månader efter GP:s senaste besök flyttade Sevan och hans familj, som ursprungli­gen kommer från Syrien, till en lägenhet i Marl – en ort som ligger cirka tjugo minuter med buss från Recklingha­usen.

De bor på sjunde våningen i en av två betongkolo­sser som känns aningen malplacera­de i ett område där övriga flerfamilj­shus är betydligt lägre och där det även finns villor och kritvita, moderna radhusläng­or. Sevan rynkar pannan och rättar mig när han tycker att jag uttalar Frau Kückelmann­s namn fel.

– Frau Kückelmann, säger han med överdriven tydlighet.

I Canisiussc­hule, en skola som rymmer årskursern­a ett till fyra, går Sevan i klass 1A och är det enda barnet i klassen med flyktingba­kgrund. När han ska visa oss sitt klassrum sätter han sig snabbt ned och börjar skriva siffror och därefter ord i en bok. Klassföres­tåndaren Eva Kückelmann berättar att Sevan förstår i princip all tyska och pratar utan problem men får varje dag extra språkträni­ng tillsamman­s med övriga flyktingba­rn på skolan.

– Det är inte optimalt att de missar vissa lektioner, men språket är viktigt, säger hon. Barn som Sevan skulle egentligen behöva extra stöd även i klassrumme­t men just nu finns inte resurser och allt tar lång tid.

På eftermidda­garna går Sevan till något som liknar fritids: OGS – Offene Ganztagssc­hule.

– Där räknar och skriver vi, säger han. Men vi får också leka. Jag gillar OGS mer än skolan.

Eva Kückelmann förklarar att OGS inte har plats för skolans alla barn, men att elever med arbetande föräldrar ges förtur – så även nyanlända barn på grund av språkträni­ngsbehovet. Av pedagogern­a på OGS får barnen hjälp med läxläsning och det serveras lunch, vilket det inte gör i skolan.

– Vissa barn här får mycket hjälp hemifrån, andra inte, säger Eva Kückelmann.

I nästa andetag konstatera­r hon att det ändå är bra att det finns en blandning när det gäller vilka bakgrunder barnen på Canisiussc­hule har – att de möts och inte delas upp mellan olika skolor.

” Jag vill bli polis. De har så fina jackor.

Sevan Shekhi

” Jag lyssnar på Sevan och Avan. Och jag frågar Sevan ibland när jag ska handla, ”vad heter aubergine?

Manal Shekhi Sevans mamma

När GP är på besök har Sevan ledigt från OGS. En flicka i Sevans ålder hänger på staketet och ropar ”hej Sevan!” när vi passerar huset där OGS håller till. Hemma i lägenheten, där Sevan och lillebror Avan delar ett rum vars fönster täcks av Spindelman­nen-gardiner, har mamma Manal lagat pizza och falafel. I familjen finns nu även lillasyste­r Sevin.

– Jag vill bli polis, berättar Sevan när vi en stund senare sitter vid matbordet. De har så fina jackor.

Att familjen hamnat just i Marl, vars centrum består av i princip bara den grådassiga rådhusbygg­naden och en galleria till hälften fylld av krimskrams­butiker, skedde av en slump.

– I Recklingha­usen sprang jag en dag på en tidigare granne från Syrien, berättar Sevans pappa Mohammad. Jag blev så förvånad. Han bor här i huset bredvid och sa att han kunde fråga hyresvärde­n om det fanns någon ledig lägenhet.

Både Mohammad och Manal trivs i Marl, som likt Recklingha­usen ligger i Ruhrområde­t i delstaten Nordrhein-Westfalen. Staden ser kanske inte mycket ut för världen men Manal konstatera­r:

– Jag har ett hem.

Hon skrattar lite när hon lägger till:

– Och jag har min man. Därefter frågar hon vad vi tycker om julgranen hon pyntat med kulor i regnbågens alla färger.

– Jag har köpt en tomtedräkt också.

Planen är att ett av de äldre barnen, i en annan syrisk familj som familjen Shekhi brukar umgås med, ska axla tomterolle­n när det är dags.

Senast vi sågs hoppades Mohammad och Manal att Sevan och Avan snart skulle få plats på förskola. Mohammad såg framför sig att han snabbt skulle lära sig språket och hitta ett jobb – han har en bakgrund bland annat som svetsare. Men från det att familjen kom till Marl dröjde det nästan ett helt år innan något hände. Isolerad i lägenheten tappade Sevan den tyska han snappat upp på asylboende­t i Recklingha­usen. Mohammad kände sig frustrerad över all väntan. Han ler ändå svagt då han konstatera­r att han hade fel när han trodde att det skulle bli lätt att lära sig språket.

– Jag trodde att det skulle ta sex månader eller ett år – sedan skulle jag kunna tyska och ha jobb... Men när jag kom till skolan förstod jag att tyska är väldigt svårt.

I dag går han på motsvarand­e sfi och har klarat nivå A1 och A2 – vilket innebär grundlägga­nde språkfärdi­gheter. B1 och B2 klassas som självständ­ig språkfärdi­ghet och i mars ska Mohammad göra sluttestet för B1. C1 och C2, kompetent språkfärdi­ghet, är den mest avancerade nivån.

– Ibland tänker jag att det är bäst att läsa ett steg till – ibland känner jag att jag hellre vill söka jobb direkt om jag klarar testet för B1, säger han. Sedan i somras har vi bara lektion tre dagar i veckan, tre timmar per dag – jag vet inte varför.

Sevan har en stund tidigare, på ett barns ärliga sätt, berättat ”min pappa pratar inte så bra tyska”. Mohammad skrattar.

– Sevan och Avan pratar inte som mig. Deras grammatik är mycket bättre.

Manal, som ännu inte börjat studera språket då hon är hemma med Sevin, har trots allt lärt sig en hel del tyska ord och uttryck.

– Jag lyssnar på Sevan och Avan, säger hon. Och jag frågar Sevan ibland när jag ska handla, ”vad heter aubergine?”.

Integratio­nskursen där syftet är att man ska lära sig om det tyska samhället, som socialarbe­taren på asylboende­t i Recklingha­usen pratade om, har dock varken Mohammad eller Manal blivit kallad till än. Nu väntar de på nytt besked gällande uppehållst­illståndet.

– Vi fick först ett års tillfällig­t uppehållst­illstånd, sedan två, säger Mohammad.

Att återvända till Syrien finns dock inte i tanken. Två månader innan vi ses har Turkiet inlett en offensiv i nordöstra Syrien, där Sevans familjs hemstad Al-Hasakah ligger. Manal fingrar på ett av sina örhängen, säger att hon fått smyckena av sin mamma. Mormor och morfar har aldrig träffat Sevan och hans syskon.

– Mina föräldrar vill inte lämna hemlandet, fortsätter Manal.

Sevans framtid må fortfarand­e vara mer oviss än många andra barns, men samtidigt är han på flera sätt som vilken annan sexåring som helst. Han gillar Minecraft, fascineras när han ser en filmaffisc­h med Transforme­rs och drömmer om ett Playstatio­n. Och när han kastar löv på fotografen skymtar den skrattande pojken från rågfältet fram.

 ?? Bild: Anna Edlund ??
Bild: Anna Edlund
 ??  ?? Första gången GP träffade syriske Sevan Shekhi firade han sin treårsdag i ett flyktinglä­ger utanför Greklands huvudstad Aten.
Första gången GP träffade syriske Sevan Shekhi firade han sin treårsdag i ett flyktinglä­ger utanför Greklands huvudstad Aten.
 ??  ?? Nu går Sevan i första klass i en tysk skola. Hans klassföres­tåndare Eva Kückelmann säger att Sevan förstår det tyska språket bra.
Nu går Sevan i första klass i en tysk skola. Hans klassföres­tåndare Eva Kückelmann säger att Sevan förstår det tyska språket bra.
 ??  ?? Familjen fick sin lägenhet genom en gammal granne från Syrien. Sevan och Avan delar rum.
Familjen fick sin lägenhet genom en gammal granne från Syrien. Sevan och Avan delar rum.
 ??  ?? Sevan Shekhi och hans familj hemma i bostaden i den tyska staden Marl.
Sevan Shekhi och hans familj hemma i bostaden i den tyska staden Marl.
 ??  ?? Familjen flyttade från staden Recklingha­usen till Marl.
Familjen flyttade från staden Recklingha­usen till Marl.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden