Barbara Czarniawska
Professor Barbara Czarniawska, född 1948, bosatt i Göteborg, har söndagen 7 april lämnat oss stor sorg och saknad efter en tids sjukdom. Hon sörjs av bröder och brorsbarn i Polen, samt vänner och kollegor världen över.
Barbara föddes i Bialystok, växte upp och doktorerade i Warszawa och efter postdoc-studier vid MIT, USA, kom hon till Handelshögskolan i Stockholm 1984. 1990 flyttade hon till Lund där hon blev den andra kvinnan i Sverige att utnämnas till professor i företagsekonomi. År 1996 hade hon fått erbjudanden från Yale University och Cambridge University, men valde att verka vid Gothenburg Research Institute (GRI), det tvärvetenskapliga forskningsinstitutet vid Handelshögskolan i Göteborg. En stark bidragande faktor var Göteborgs Filmfestival, där hon årligen avnjöt tre filmer per festivaldag. Ytterligare en orsak var att hennes arbete kunde bidra till att göra GRI till ett av Handelshögskolans främsta varumärken, nationellt och internationellt.
Barbara Czarniawska kom under sitt arbetsliv handleda ovanligt många doktorander både i Sverige och i andra länder, varav många idag blivit professorer. Hennes internationella nätverk var mycket omfattande och hennes gedigna språkkunskaper bidrog till att hon löpande publicerade och undervisade på engelska, italienska, svenska och polska. Ämnesmässigt knöt hon samman insikter från studier av teknik och samhälle samt humaniora, med de framväxande resultaten från svenska fallstudier av organisering och med det som grund skapade hon teorin om översättning, den ständigt pågående förhandling och tolkning som är en central del i organisationsförändringar. Hon fick oss att fokusera på processer som leder till organisering, och att se hur konstruktionen av genus formar arbetslivet på olika sätt i olika länder. Hennes vetenskapliga gärning uppmärksammades genom ledamotskap i Kungliga Ingenjörsvetenskapsakademin, Kungliga Vetenskapsakademin, Kungliga Vetenskaps- och Vitterhets-Samhället, Societas Scientiarum Finnica, och the British Academy, och också genom erhållandet av inte mindre än sex hedersdoktorat vid olika lärosäten och länder.
Även om Barbara var känd för sin enorma arbetskapacitet läste hon mycket skönlitteratur, framför allt deckare. Ett annat intresse var att översätta deckare från olika språk till polska. Balett, jazzkonserter, konstutställningar var andra centrala aktiviteter. Populärkulturen var också viktig, inte minst för att den hjälper till att förstå samtida arbetsliv och idéer om AI, robotisering och välfärd.
För oss som hade den stora förmånen att ha Barbara i våra liv minns vi hennes skarpa intellekt, gästvänlighet, hennes obevekliga sätt att lära ut kollegialitet som arbetssätt i universitetsvärlden, och framför allt, hennes oändliga omtanke. I ljust minne bevarad.
Rolf Solli, Elena Raviola och Ulla Eriksson-Zetterquist tillsammans med kollegorna vid Gothenburg Research Institute, Göteborgs universitet