Felix Körling var före Gessle med fotbollssång
Per Gessle och hans kompisar i Gyllene tider har skrivit det svenska fotbollslandslagets kampsång till VM senare i år. De är inte först i Halmstad om att komponera för fotbollsentusiaster. Bakgrunden till den historien är snårig. Och den är av gammalt datum.
Jag började intressera mig för den när jag för en tio-tjugo år sedan såg en Tv-sänd match mellan Real Madrid och turkiska Galatasaray. Plötsligt kände jag igen en melodi som den turkiska klacken framförde.
Var det inte “Det gingo tre jäntor på vägen, på vägen till Lindane Le”? Den melodi som i början av 1900-talet komponerats av Felix Körling från Halmstad? (Texten hade Gustaf Fröding skrivit).
KÖRLING LEVDE 1864–1937. Åren 1889 - 1926 tjänstgjorde han som musiklärare i Högre Allmänna Läroverket i Halmstad. Han var dessutom organist och kantor i staden från 1890 och han grundade och ledde Halmstads Orkesterförening och en sångkör.
Kunde denne hallännings komposition verkligen, mot slutet av 1900-talet, sjungas på Bernabeu fotbollsstadion i Spanien – av en turkisk klack?
Kunde denne hallännings komposition verkligen, mot slutet av 1900-talet, sjungas på Bernabeu fotbollsstadion i Spanien – av en turkisk klack? De svenska Tv-kommentatorerna gav ingen vägledning. De sa inte ett ord om den märkliga begivenheten. Kanske hörde de inte, kanske kände de inte ens till melodin.
Jag började undersöka saken. Har kommit fram till följande. En turk vistades för en hundra år sedan i Sverige. Han studerade den svenska gymnastiken, den som hade Per Henrik Ling som upphovsman.
Turken hette Selim Sirri Tarcan. Han blev sedermera invald i sitt lands parlament och i dess Olympiska kommitté. Han hörde i Sverige melodin om de tre jäntorna. Han tog den med sig hem. Snart hade den fått fäste i Turkiet. Den sjöns såväl av marscherande soldater som unga scouter, nu med en text som inleddes “Bergets topp är insvept i dimma”.
LÄNGRE FRAM I tiden tror jag att fotbollslaget Galatasarays supportrar satte egen text till den - eller också sjunger de den ursprungliga översättningstexten. Melodin skall ha varit, och kanske är, en slags andra nationalsång.
Så visst har Per Gessle en föregångare i Halmstad, när han nu gett sig in i fotbollsarenorna, inte bara som åskådare utan också som kompositör.