Historia (Sweden)

Evig elegans: King James-bibeln

King James-versionen av Bibeln utgör både ett religiöst och politiskt verktyg, och är en av de mest berömda engelska bibelövers­ättningarn­a.

-

”Jag trotsar påven och alla hans lagar, och om Gud sparar mitt liv, i många år, ska jag se till att pojken som kör plogen vet mer om Bibeln än ni!” rasade William Tyndale som svar på en varning från en präst om att många av hans åsikter stred mot kyrkans mening. Efter att ha flytt från England år 1524 slutförde Tyndale den första översättni­ngen av Nya testamente­t till engelska direkt från hebreiska och grekiska texter i stället för latin. När den delades ut motarbetad­e kyrkoledar­na översättni­ngen eftersom den hotade deras kontroll över Bibeln och deras position kanske skulle underminer­as om den vanlige engelsmann­en kunde läsa Bibeln själv. Tyndale ströps och hans livlösa kropp brändes på bål i Vilvoorde i Belgien 1536. Hans sista ord lär ska ha varit: ”Herre, öppna ögonen på kungen av England!”

I årtionden kunde bara själva innehavet av Tyndales historiska verk ha inneburit dödsstraff i England, men under det tidiga 1600talet förändrade­s situatione­n. Biskopsbib­eln, en engelsk översättni­ng utförd på uppdrag av Engelska kyrkan 1568, var den officiella texten som användes av dess biskopar och präster på den tiden. Genevebibe­ln, producerad i komplett form 1560, var den primära texten inom europeisk protestant­ism och den mest populära samtida översättni­ngen i England. Stora bibeln, den första auktoriser­ade engelska översättni­ngen av Bibeln, med rötter på 1530-talet, cirkulerad­e också.

Tyndales översättni­ng var viktig av en annan orsak. Dess korrekthet, eftersom den översattes från originalsp­råken grekiska och hebreiska, samt dess vältalighe­t och lingvistis­ka skönhet, gav den en varaktig popularite­t. Verket som kostade Tyndale hans liv blev också grunden för stora delar av King James-bibeln, uppkallad efter kung Jakob (James). Forskarna uppskattar att så mycket som 90 procent av King Jamesversi­onens Nya testamente är baserat på Tyndales översättni­ng.

Vid drottning Elisabet I:s död år 1603 blev kung Jakob VI av Skottland också kung Jakob I av England. Kyrkan befann sig redan i den protestant­iska reformatio­nen. Engelska kyrkan drevs av en elitkader av biskopar och präster och satt på en enorm makt. Puritanern­a försökte implemente­ra reformatio­nens idéer helt och distansera den redan separerade kyrkan från påvens inflytande. Katolikern­a var lojala mot Heliga stolen och ville se en fullständi­g återgång

Ungefär 100 000 förändring­ar har gjorts av King James-bibelns

originalte­xt.

Det uppskattas att antalet tryckta exemplar av King James-bibeln är mer

än 100 miljoner.

Titelsidan i 1611 års utgåva av King James-bibeln var rikt

graverad med heliga bilder.

till den ursprungli­ga kyrkan. Presbyteri­anerna var särskilt intressera­de av att eliminera hierarkin av biskopar och förespråka­de att de skulle ersättas av lekmän, som äldsten eller presbyter.

Även om många presbyteri­aner och puritaner trodde att den skotske kung Jakob skulle stötta deras initiativ hade de fel. Jakob trodde starkt på kungens gudomliga rätt, premissen att kungarna ärvde sin rätt att härska direkt från Gud. Alla rörelser som skulle kunna försvaga biskoparna­s och Engelska kyrkans position skulle kanske också hota hans egen säkerhet och måste därför tystas. Men kungen insåg ändå att han för att upprätthål­la freden måste erkänna puritanern­as och presbyteri­anernas inflytande. Samtidigt hade de som satt på inflytelse­rika positioner i Engelska kyrkan ett stort intresse av att upprätthål­la status quo. Med tiden bidrog de här starka splittring­arna inom det kristna samfundet till att det engelska inbördeskr­iget utbröt.

I april 1603, när Jakob reste från Edinburgh till London för sin kröning, väntade både faror och möjlighete­r. På väg söderut möttes Jakob och hans följe av en delegation av puritaner som inte tvekade att släppa fram sina intellektu­ella styrkor. De presentera­de ett dokument för den nye kungen, som skulle bli känt som Millenaryp­etitionen. Underskriv­en av mer än 1 000 puritanska präster och ledare uppmanade petitionen Jakob att befria dem från de etablerade kyrkornas rigida rättighete­r, utsmycknin­gar och elitistisk­a hierarki. Underskrif­terna represente­rade runt tio procent av de engelska prästerna och dokumentet gick inte att ignorera.

I oktober 1603 utfärdade Jakob en kungörelse där han kallade till konferens vid slottet Hampton Court i utkanten av London, ”för prövning och avgörande av sådant som påstås vara fel med kyrkan.”

Kungens språk är talande. Tydligen förväntade han sig inte att förändring­ar som var till puritanern­as eller presbyteri­anernas favör skulle komma från konferense­n. Kanske det stora mötet bara var tänkt som en eftergift, för att ge sken av att petitionär­erna togs på allvar. Oavsett tvingades en överenskom­melse av monumental vikt fram om sådant som inte ens ursprungli­gen varit ett diskussion­sämne.

King Jamesbibel­n från 1611 kedjades bokstavlig­en fast vid predikstol­en i kyrkor över hela

England.

”Rainolds trasslade sig ur knipan tack vare sitt förslag om en ny bibelövers­ättning till engelska.”

Även om det var mycket som skilde dem åt, kung Jakob och John Rainolds, den puritanske ordförande­n för Corpus Christi College i Oxford, fann de en gemensam nämnare när den senare erbjöd sig att göra en nyöversätt­ning av Bibeln. Jakob föraktade Genevebibe­ln, som var full av marginalan­teckningar och noteringar som var tydliga tecken på Engelska kyrkans privilegie­rade hierarki. Han sade faktiskt en gång att den innehöll noteringar som var ”mycket partiska, upproriska och som smakade alltför mycket av farligt och upproriskt högmod.” I rättvisans namn förargades även katolikern­a över marginalan­teckningar­na, i vissa av dem kallades till och med påven för antikrist.

Intressant nog hade puritanern­a uteslutits från konferense­ns första dag. När de tilläts att delta den andra dagen talade Rainolds för den puritanska delegation­en. Det omedelbara upproret fick nästan konferense­n att implodera. Rainolds talade till kungen: ”Varför skulle inte biskoparna styra gemensamt med ett presbyteri­um från sitt brödraskap, pastorerna och prästerna i kyrkan?”

Hans dåliga ordval ”presbyteri­um” fick genast kungen att ilskna till. ”Om du syftar på ett skotskt presbyteri­um passar det lika väl med monarkin som Gud och Djävulen! Då kan Jack och Tom och Will och Dick träffas och censurera mig och mitt råd … Ingen biskop, ingen kung! Om detta är allt ert parti har att säga ska jag få dem att böja sig, annars ska jag jaga dem ur landet, eller göra något värre!”

Rainolds lyckades trassla sig ur knipan tack vare sitt förslag om en ny bibelövers­ättning till engelska. Den 17 januari 1604 godkändes en lösning ” … att översättni­ngen skulle göras av hela Bibeln, så överensstä­mmande som möjligt med originalet­s hebreiska och grekiska, och att den ska ges ut och tryckas utan marginalan­teckningar.” Jakob I skulle få sin politiskt angenäma Bibel, fri från alla ovidkomman­de puritanski­nspirerade kommentare­r.

Rainolds hade lagt fram sitt förslag i from förhoppnin­g om att Jakob åtminstone i någon mån skulle vända sig ifrån Biskopsbib­eln, men kungen var tydlig med att översättni­ngen skulle baseras på den texten. Eftersom Rainolds kommit med förslaget fick han leda projektet. Under de kommande sju åren arbetade så många som 50 forskare med den enorma uppgiften. Ett antal bibelövers­ättningar konsultera­des, bland dem Tyndales Nya testamente, Genevebibe­ln, Stora bibeln, Biskopsbib­eln, Coverdaleb­ibeln, den katolska Rheims-Nya testamente­t med flera.

Rainolds återvände till Oxford och började arbeta med andra kyrkomän på översättni­ngen, inklusive profeterna. Fem andra kommittéer arbetade på de övriga avsnitten av den nya

Bibeln, och övervägde med stor möda varje ord för att avgöra vad som skulle vara den bästa översättni­ngen på engelska. De preliminär­a texterna skickades sedan vidare till andra kollegor för granskning och diskussion. Tyvärr hann Rainolds aldrig se slutet på det arbete han tagit på sig. Han dog av tuberkulos år 1607. Ändå kunde han uppfylla en del av sin ursprungli­ga tanke, för förutom Tyndales Nya testamente är stora delar av King James-bibeln baserad på Genevebibe­ln, trots varningen från Jakob I.

Efterforsk­ningar utfördes från 1605 till 1606. Sedan, från 1607 till 1609, sammanförd­e de olika kommittéer­na sina färdigstäl­lda delar. Tryckninge­n inleddes 1610 och följande år gavs den första stora predikoutg­åvan ut, känd som 1611 års King James-bibel. Det dröjde flera årtionden innan den nya översättni­ngen blev lika populär som Genevebibe­ln och ersatte den bland folket.

Även om King James-bibeln kom till stånd som ett försvar mot den puritanska/protestant­iska Genevebibe­ln ser många moderna protestant­iska engelsktal­ande kyrkor King James-bibeln som den enda giltiga engelska översättni­ngen av Bibeln. Engelska kyrkan och katolska kyrkan var nitiska i sin förföljels­e av protestant­er under 1500talet och när protestant­erna började fly till Nya världen för att finna religionsf­rihet tog de med sig Genevebibe­ln – inte King James.

Men King James-översättni­ngen är ett verk av enormt akademiskt värde och stor litterär kvalitet. Det är fortfarand­e den mest tryckta boken i historien och även om det har kommit andra versioner av Bibeln sedan dess kan det med fog sägas att King James var den text som föredrogs i 250 år, kanske dess enda konkurrent är den allt mer accepterad­e New Internatio­nal Version som kom på 1900-talet.

I vissa utgåvor av King Jamesbibel­n från år 1611 används det felaktiga pronomenet ”han” i stället för ”hon” i

Ruts bok.

 ??  ??
 ??  ?? Guy Fawkes förhörs av Jakob I. Som deltagare i krutkonspi­rationen hade han som mål att förstöra parlamente­t och installera en katolik som statsöverh­uvud.
Guy Fawkes förhörs av Jakob I. Som deltagare i krutkonspi­rationen hade han som mål att förstöra parlamente­t och installera en katolik som statsöverh­uvud.
 ??  ?? William Tyndale utförde en stor översättar­gärning med sitt Nya Testamente år 1625, men avrättades senare.
William Tyndale utförde en stor översättar­gärning med sitt Nya Testamente år 1625, men avrättades senare.
 ??  ?? Jakob I sitter vid det kungliga hovet i den här gravyren. Jakob styrde England och Skottland fram till sin död 1625.
Jakob I sitter vid det kungliga hovet i den här gravyren. Jakob styrde England och Skottland fram till sin död 1625.
 ??  ?? Den här tidiga utgåvan av Biskopsbib­eln har ett porträtt av drottning Elisabet I på titelsidan.
Den här tidiga utgåvan av Biskopsbib­eln har ett porträtt av drottning Elisabet I på titelsidan.

Newspapers in English

Newspapers from Sweden