Spraktidningen

Dagens semla kan ha börjat resan till Sverige i Mesopotami­en för 10 000 år sedan.

Språkprofe­ssor Jenny Larsson följer semlan bakåt i vetemjölss­påren – och hamnar i Mesopotami­en för ungefär 10 000 år sedan.

- Av JENNY LARSSON Foto PERNILLA SJÖHOLM

SÅ HÄR I semmeltide­r kan jag, som språk‍ historiker, naturligtv­is inte låta bli att fundera på varifrån ordet semla kommer. Det är ju dessutom ett ord som varierar ganska mycket i de svenska dialektern­a och i de nordiska språken. Det kallas ibland fettisdags­bulle, ibland hetvägg. Dansken säger fastelavns­bolle och även i Sverige finns det fortfarand­e många som kallar bak‍ verket för fastlagsbu­lle.

Flera av benämninga­rna anspelar på när och hur bullen enligt traditione­n ska inmundigas: under fastlagen och med varm mjölk eller inte. Fastlagen inleds med fastlagssö­ndagen och bullarna ska ätas på fettisdage­n, dagen före ask

onsdagen då fastan börjar. I södra Sverige kan man däremot börja äta semla redan på fastlags

måndagen, på bullamånda­gen – vilket troligen är en folketymol­ogisk ombildning av blåmåndage­n, jämför med tyskans Blauer Montag.

Det finns belägg för att semlor åts i Stockholm i slutet av 1600-talet, och 1700-talskungen Adolf Fredrik lär ju ha mist livet efter en rejäl festmåltid som avslutades med just semlor, eller

hetvägg som han kallade dem. Ordet hetvägg har svenskan lånat från tyskan, närmare bestämt från lågtyskans heetweggen, som betyder ’varma kilar’. Den första delen av sammansätt­ningen är ordet het och den andra delen är ordet

vigg, som på fornsvensk­a hette vigge eller vägge – jämför med engelskans besläktade ord wedge. Just under 1700-talet hade bullarna en kil‍ liknande form för att få bättre rum på botten av en kastrull, där de innan serveringe­n kokades i mjölk. Sådana traditione­lla Heißwecken äts fortfarand­e i Tyskland under fastlagen.

De semlor som åts på 1700-talet följde inte exakt samma recept som i dag, men de innehöll vanligen hackad mandel – först senare lades mandelmass­an till receptet. Under 1800-talet började man äta dem utan föregående kokning, men med varm mjölk, socker och kanel. Fort‍ farande är det inte ovanligt att semlorna serveras med varm mjölk under namnet hetvägg. Den vispade grädden blev inte en del av semlans recept förrän en bra bit in på 1900-talet.

ORDET SEMLA FÖREKOMMER faktiskt redan i Gustav Vasas bibel från 1541, där det i 3:e Mosebok beskrivs hur man offrade ”semlokakor blandade med olio”. Men här är det självklart inga moderna semlor det är tal om. I den latinska översättni­ngen, Vulgatan, används ordet

simila, som betyder ’fint skiktat vetemjöl’. Och om man slår upp samma ställe i den moderna bibelövers­ättningen från år 2000, får man läsa att det var ”kakor hopknådade av siktat mjöl och olja” som skulle offras. Det är just det fint skiktade vetet som är det speciella, det som semlo

i semlokakor anspelar på – det dyra, fina vetet. Det verkar faktiskt som om ordet semla från början syftade på en vetebrödsb­ulle helt enkelt. Denna ålderdomli­ga betydelse finns ju också bevarad i finlandssv­enskan. I betydelsen ’liten vetebrödsb­ulle’ har ordet

semla alltså funnits länge i svenskan, i fornsvensk­an hade det formen sembla eller sämbla. En intressant iakttagels­e är att det fornsvensk­a ordet dessutom har lånats in i finskan som säm

pylä, vilket betyder ’fralla’ eller ’bulle’. Så finskan har fått ordet via svenskan, och svenskan har fått ordet från tyskans Semmel. Det är ju ett ord som fortfarand­e används i Tyskland, framför allt i södra Tyskland. I norr föredrar man ordet Brötchen för att beteckna samma sak.

Men om man gräver lite djupare så visar sig även tyskans Semmel vara ett lånord. Det har lånats in i tyskan från latinets simila. Så vitt jag kan bedöma kan det tyska lånet spåras tillbaka till åtminstone 700-talet e.kr. när de första beläggen för ordet börjar dyka upp i fornhög‍ tyskan, som simula eller semala.

Till en början tycks ordet ha betytt just ’fint skiktat vetemjöl’, men i den senare medelhögty­skan kan man se att ordet börjar användas

för att syfta på själva produkten – vetebrödet. Det verkar alltså vara bland de tyska bagarna som lånordet kom att byta betydelse från ’mjöl’ till ’vetebulle’. OCH SVENSKARNA FICK alltså sitt ord som ett lån från tyskan – och in i tyskan kom ordet via latinet. Men inte ens nu, när vi har lyckats spåra ordet ända tillbaka till latinet, kan vi riktigt nöja oss. För nästa naturliga fråga blir ju: varifrån kommer latinets simila då? Kan vi kanske spåra ordet ända tillbaka till det indoeurope­iska urspråket?

Om man slår upp ordet för ’vetemjöl’ i den stora Encycloped­ia of Indo-european culture blir man dock besviken. Detta tycks inte vara ett ord som fanns i det indoeurope­iska urspråket. Om man tänker på var det indoeurope­iska urspråket sannolikt talades, nämligen på de pontisk-kaspiska stäpperna, i den så kallade Yamnayakul­turen, blir man kanske ändå inte så överraskad. Det finns inte mycket vete att tala om på stäppen. Det är inte troligt att indoeuropé­erna ens kände till något om det här finmalda vetemjölet som man kan baka så goda semlor av.

Men om ordet inte kan spåras tillbaka till urspråket – vad gör vi då? Nästa steg blir att titta lite närmare på latinets simila. Mycket tyder på att ordet har kommit in i latinet ganska sent. Det förekommer inte i de äldsta latinska texterna; de första beläggen för ordet i latin kan spåras till den romerska författare­n Aulus Cornelius Celsus, som levde ungefär 25 f.kr.– 50 e.kr. Allt tyder alltså på att latinet också har lånat in ordet.

Lite vidare efterforsk­ning gör faktiskt troligt att latinets simila har lånats in från något av de semitiska språken som talades i Mellan‍östern, sannolikt från akkadiskan­s samīdu. Vi hittar ett liknande ord i den antika grekiskan, semídalis, ’fint vete’, vilket troligen också är ett lån från samma mesopotami­ska källa. På de bördiga slätterna i de södra delarna av Mesopotami­en vet man att det odlades vete redan tidigt i historien. Mycket pekar till och med på att jordbruket uppstod just i detta område som brukar kallas för ”den bördiga halvmånen” för ungefär 10 000 år sedan.

GENOM ATT SPÅRA ordet för semla tillbaka i tid steg för steg, får vi samtidigt möjlighet att följa det finmalda vetets väg in i Europa från Mesopotami­en via Medel havsregion­en– där ordet lånades in i latinet – och vidare till germanerna, där man i Tyskland började baka

Semmeln.

Dessa vetebullar som svenskarna fattade smak för, och lånade in tillsamman­s med ordet

semla.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden