Kurmanji var en hotad dialekt
SOM CHEF FÖR Kurdiska biblioteket i Stockholm drivs Newzad Hirori av en vilja att bevara och upplysa om det kurdiska språket och kulturen.
– För tio år sedan var kurmanji en utrotningshotad språkform. Så allvarligt var det faktiskt, säger han.
Då hade kurmanji – den största kurdiska dialekten, som talas i Turkiet och Syrien – varit förbjuden i Turkiet i 80 år.
– Personer kunde bli fängslade bara för att de använde de kurdiska bokstäverna w, q och x, som saknas i det turkiska alfabetet.
Förbudet har lett till att biblioteket har fler böcker på sorani – den näst största dialekten, som talas i Iran och Irak.men talare av de olika dialekterna har svårt att förstå varandra. Newzad Hirori brukar jämföra med svenska och danska.
Hans egen dialekt är kurmanji. Den utmärks av en flitig kasus- och genusböjning, som han upplever ger en större precision i språket.
–I Mamostayê şagirdê xwe dît, ’Läraren såg sin elev’, står ’läraren’ i femininum och ’elev’ i maskulinum. Då är det tydligare vem som såg vem.
I dag är det tillåtet att skriva och undervisa på kurdiska i Turkiet igen. Därför är Newzad Hirori optimistisk inför framtiden. Kontakter över gränserna gör att förståelsen ökar.