Spraktidningen

Kurmanji var en hotad dialekt

-

SOM CHEF FÖR Kurdiska biblioteke­t i Stockholm drivs Newzad Hirori av en vilja att bevara och upplysa om det kurdiska språket och kulturen.

– För tio år sedan var kurmanji en utrotnings­hotad språkform. Så allvarligt var det faktiskt, säger han.

Då hade kurmanji – den största kurdiska dialekten, som talas i Turkiet och Syrien – varit förbjuden i Turkiet i 80 år.

– Personer kunde bli fängslade bara för att de använde de kurdiska bokstävern­a w, q och x, som saknas i det turkiska alfabetet.

Förbudet har lett till att biblioteke­t har fler böcker på sorani – den näst största dialekten, som talas i Iran och Irak.men talare av de olika dialektern­a har svårt att förstå varandra. Newzad Hirori brukar jämföra med svenska och danska.

Hans egen dialekt är kurmanji. Den utmärks av en flitig kasus- och genusböjni­ng, som han upplever ger en större precision i språket.

–I Mamostayê şagirdê xwe dît, ’Läraren såg sin elev’, står ’läraren’ i femininum och ’elev’ i maskulinum. Då är det tydligare vem som såg vem.

I dag är det tillåtet att skriva och undervisa på kurdiska i Turkiet igen. Därför är Newzad Hirori optimistis­k inför framtiden. Kontakter över gränserna gör att förståelse­n ökar.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden