Spraktidningen

Saras grammatik. Den som vill gardera sig kan alltid säga någonstans.

Skillnaden mellan riktning och befintligh­et kan vara knepig att lära sig. Men det finns en lösning – som kanske inte är att rekommende­ra.

-

DET VAR EN dag när jag funderade på det där med riktning och befintligh­et. Det vill säga, den distinktio­n vi i svenskan gör mellan dit och där, hit och här, hem och hemma, och som åtminstone många av oss gör mellan vart och

var. Hetsa inte upp er över det nu ( jag vet att en mastig var/vart- diskussion är upphetsand­e för i princip alla som läser den här tidningen) utan häng bara på!

RIKTNING OCH BEFINTLIGH­ET handlar om att i platsadver­bialet ange huruvida något är på väg till/mot den aktuella platsen, eller om det redan är på platsen. Ibland bygger‍vi vårt platsadver­bial av exempelvis en prepositio­n och en nominalfra­s, och ofta är det då prepositio­nen som anger riktning eller befintligh­et:

Vart är vi på väg? åt skogen till jobbet mot Avesta

Var är vi? i skogen på jobbet i Avesta

Det är vanligt i indoeurope‍ iska språk (och även många andra språk) att just använda olika prepositio­ner för att ange riktning och befintligh­et. Ta till exempel engelskans to the moon (riktning) jämfört med

on the moon (befintligh­et), eller spanskans a la playa (riktning) och en la playa (befintligh­et). Men där engelskan har here och spanskan har aqui, har svenskan både här och hit. Det vill säga, svenskan har rikt‍ ning och befintligh­et inbyggda i sina platsadver­b!

Vart är vi på väg? dit hem upp

Var är vi? där hemma uppe

För dem som lär sig svenska, exempelvis alla mina sfi-elever genom åren, är det här ett riktigt krux. ”Jag går till hemma” är en vanlig lösning, och underligt nog blir inte alla så lyckliga som de borde bli, när jag informerar dem om att de kan säga ”till hem‍ ma” med bara tre bokstäver! Skillnaden mellan

hem och hemma eller där och dit måste upprepas och tränas under hela sfi-utbildning­en, antagli‍ gen för att så få språk har den här distinktio­nen och att det är så lätt att göra sig förstådd ändå.

OCH DET RÄCKER inte med dit och hem. Ju mer man tänker på det, desto fler ordpar kommer man på. Upp, uppe. Ner, nere. Bort, borta. Fram,

framme. I princip alla svenskans plats‍adverb (det vill säga ord som ensamma kan utgöra plats‍

adverbial) har den här inbyggda distinktio­nen. Det är ju fantastisk­t, tänkte jag den här dagen när jag satt och tänkte på det. Vi kan inte säga ett enda platsadver­b utan att välja mellan riktning och befintligh­et! Fantastisk­t för oss som redan behärskar svenska alltså, och inte måste fundera över riktning och befintligh­et varje gång vi be‍ höver kommunicer­a vår dagliga logistik. Men så kom jag att tänka på adverbet någonstans.

Ett platsadver­b som kunde uttrycka både riktning och befintligh­et! Samma sak tycktes gälla ingenstans. Nu blev jag exalterad över det i stället (det var en dag när inte mycket konkur‍ rerade om upphetsnin­gen), och drog in några andra språknörda­r i en diskussion: Kunde det vara så att adverb med efterledet -stans hade en särställni­ng bland platsadver­ben, en sorts diplomatis­k immunitet som befriade dem från distinktio­nen riktning/befintligh­et? Det verkade faktiskt så! Vi gick vidare i våra liv, nu något nöjdare än innan över att ha fått dryfta grammatisk­a distinktio­ner och identi‍ fiera ett undantag.

Men säg nu inte det här till våra mest för‍ siktiga sfi-elever! De skulle bli överlyckli­ga över denna möjlighet att inte riskera att göra fel. Du skulle ställa all världens viktiga frågor, ”Vart går det här tåget?”, ”Var brinner det?”, ”Var är jag?”.

De skulle leende svara: ”Någonstans.”

”Var är vi?” ”Någonstans.” ”Vart är vi på väg?” ”Någonstans.”

 ??  ?? Sara Lövestam är författare ochföreläs­are.
Sara Lövestam är författare ochföreläs­are.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden