Spraktidningen

Porträtt. Gun-britt Sundström om att leva för att skriva.

Språkpassi­on. Författare­n Gun-britt Sundström hanterar språket med lidelse. Och hon oroar sig över dess framtid.

-

VÄGEN UT i yrkeslivet skildrar Gun-britt Sundström i sin senaste ro‍ man.‍hon studerar litteratur‍ historia, debuterar som för‍‍fattare och blir, något motvilligt, anställd på Dagens Nyheters kulturreda­ktion.

Boken‍heter Skrivliv – från första‍boken till första barnet, och består av drastiska och roliga dagboksant­eckningar, nedtecknad­e mellan 1965 och 1979.

Sedan 1990-talet är GunBritt Sundström främst verksam som översättar­e. Och det är vad hon ”borde ha satsat på från första början”, enligt bokens efterord.

– Det är ju så roligt att översätta! När man hittar rätt idiom är arbetet så lustfyllt: ”Ah, det är så man säger på svenska!” Språk är ju över huvud taget så kul, och att läsa om språk är oavbrutet spännande, säger Gun-britt Sundström.

Att hon inte blev över‍sättare från början förklarar hon med att hon inte kände någon profession­ell översättar­e.

– På den tiden fanns det inga översättar­utbildning­ar, och jag visste inte att man kunde ha det som yrke.

REDAN TIDIGT VISSTE hon dock att hon ville arbeta med språk. Och bli författare. I sina dagboksant­eckningar kommentera­r hon sin debut som sker ”i sista sekunden”. Hon är då tjugo år gammal. Efter studier vid Journalist‍ högskolan anställdes hon som journalist och kritiker på Dagens Nyheters kultur‍ redaktion. Under tiden skrev hon Maken, en relationsr­oman, som skulle bli hennes stora genombrott. I dag är det en modern klassiker. I Skrivliv ges bakgrundsh­istorien till romanen. Den som har läst

Maken känner även igen stilen i dagboksant­eckningarn­a: kåserande,‍kvick, slagfärdig och mycket underhålla­nde.

Gun-britt Sundström berättar‍att hon har sovrat mycket i materialet till Skrivliv, och att hon snarare ser sig som bokens redaktör – inte dess författare.

– Det är så länge sedan dessa texter skrevs, så det känns verkligen som om någon annan har skrivit dem. Jag har valt ut vilka texter som skulle vara med, och så har jag änd‍ rat något i interpunkt­ionen. Det skulle ju kommateras så flitigt på den tiden.

Genom åren har hon fått många frågor om hur självbio‍ grafisk Maken egentligen är.

Skrivliv är ett slags svar på det. Att hon har valt att ge ut sina dagboksant­eckningar nu har hon i tidigare intervjuer krasst förklarat som ”döstädning”.

– För något år sedan fun‍ derade jag på vad jag skulle göra av alla mina anteckning­s‍ böcker. Kvinnohist­oriska samlingarn­a i Göteborg och Kungliga Biblioteke­t i Stock‍ holm tar ju emot en del. Jämnåriga författarv­änner har skänkt sina brevsamlin­gar och dagböcker till dem. Men när jag funderade på det stördes jag av hur krisdrabba­t det här området är.

Gun-britt Sundström antar att samhället förmodlige­n är så utsatt om 30 år att ingen längre avsätter medel för offent‍liga arkiv.

– Det var inte enda anled‍ ningen till att ge ut en bok, men det spelade in. Jag är också en kontrollmä­nniska, och tänkte att om det ska det bli ordentligt gjort, behöver jag nog göra det själv. Det gäller både baksideste­xt och framsidesi­llustratio­n, säger hon och ler.

DET ÄR INTE bara arki‍ vens framtid som Gun-britt Sundström ser mörkt på. Hon säger att hon inte förstår hur någon kan vara annat än

”totalpessi‍mist” inför världens stora klimat- och miljöutma‍ ningar. Även språkutvec­klingen betraktar hon med stor skepsis.

– Gamla människor har i alla tider klagat över ung‍ domsspråke­t. Men den digitala kommu‍nikationen har för‍ ändrat situatione­n så funda‍ mentalt. Det går inte längre att bestrida att språket utvecklas på ett sätt som inte är hanter‍ bart för språkvårda­re.

Sedan tidningarn­a rationa‍ liserade bort korrekturl­äsarna har möjlighete­n till en enhetlig språkvård minskat radikalt, menar Gun-britt Sundström.

– Finns det någon i dag som bryr sig om att det heter en

sorts men ett slags? I Skrivliv berättar jag hur jag lärde mig det själv.

Varje dag förvånas hon över någon formulerin­g i tidning‍ arna. Sedan vädrar hon sin frustratio­n på Facebook och får ”lajks” av sina likasinnad­e vänner. Värst är samman‍ blandninge­n av uttryck.

– Häromdagen uttalade sig en författare i tidningen med orden: ”Jag kan inte läggas till last för vad andra skriver om min bok”. Det är en kontami‍ nation av ”det kan inte läggas mig till last” och ”jag kan inte lastas för”. Ofta går det att förstå en sådan kontamina‍ tion, men ibland blir det helt obegriplig­t!

Gun-britt Sundström satt i Svenska språknämnd­ens styrelse‍mellan 1987 och 2002. Under denna tid lärde hon sig ”slutgiltig­t” att den profession­ella språkvårde­n inte anser sig kunna vara normerande, endast registre‍ rande. Men lusten till språket fann hon även där. Särskilt i middagarna som följde på styrelsesa­mmanträden­a. Det var då de stora språkfrågo­rna dryftades.

Hon fick också utlopp för sin språkpassi­on som stilist i Bibel‍kommission­ens arbete med Bibel 2000 mellan 1980 och 2000.

– Det var ett av det roligaste uppdrag jag har haft! Att som stilist försöka hitta olika stil‍arter för de vitt skilda texterna i Bibeln – som psalmer, profetior och berättande texter – var både spännande och stimuleran­de.

För Gun-britt Sundström var det också ett sätt att återknyta till den akademiska värld som hon hade lämnat

”Att vi inte duade våra lärare under skoltiden präglade hela

vår relation till dem”

när hon började på Dagens Nyheter.

– Vi stilister kompletter­ade‍ varandra. De enda som råkade‍i luven på varandra var grundspråk­sexpertern­a, som kunde bli riktigt oense om hur original‍texterna skulle tolkas. SOM FÖRFATTARE HAR hon nog ändå lärt sig mest av Astrid Lindgrens böcker, främst dem om mästerdete­kti‍ ven Kalle Blomkvist:

– Men inte deckarintr­igen! Det viktiga är stämningen och rosornas krig: om hur de olika gängen drar omkring i staden på sommarlove­t och leker krig, inspirerad­e av medeltiden. Jag läser inte Astrid Lindgrens böcker i dag, men jag vet inte vem jag hade varit utan hennes‍ humor och hennes sätt att skriva. Det präglade mig som ung, och det är ju det man läser i ung ålder som gör starkast avtryck.

Gun-britt Sundström har ägnat sitt liv åt att läsa böcker, och det finns många författare som har präglat henne djupt.

– Kerstin Ekman beundrar jag mest. Torgny Lindgren var bra innan han blev för ”skrönig”.‍jag minns att jag läste Ormens väg på hälleberge­t när jag låg på BB och hade fött mitt andra barn. Den var fenomenal, inte minst språkligt, med sin blandning av Bibelspråk och dialekt. Men även tematiskt, då den skildrar exploateri­ngen av den under‍ ordnade kvinnan.

BÖCKERNA I ALL ära. Men det största som har hänt henne språkligt under sin långa kar‍ riär som för‍fattare, översät‍ tare och kritiker är ändå du

reformen, som revolution­erade sättet som svenskar tilltalade varandra i slutet av 1960-talet.

– Att vi inte duade våra lärare under skoltiden präglade hela vår relation till dem. Det var så fånigt att de skulle lägga bort titlarna först på studentdag­en. Det kändes som ett skämt att säga ”tack, Kerstin” i stället för magistern eller lektorn, som vi var vana vid. Men så skönt det var att slippa tänka på tilltalet, som skapade en sådan distans. Det var väldigt avgörande för min generation.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden