Spraktidningen

Staffan Dopping och läsarna språkspana­r.

-

TURISTÖN IBIZA HAMNADE

mitt i nyheterna i våras, när det öster‍ rikiska regeringss­amarbetet brakade ihop under ”Ibiza‍skandalen”. Partiet FPÖ:S ledare Heinz‍christian Strache fick avgå efter det att en för honom pinsam, smyginspel­ad video från en alkoholint­ensiv kväll på Medelhavsö­n hade läckt till medierna. Men vad heter ön egentligen?

Ett av Pablo Picassos mest kända verk är monumental­målningen Guernica som skildrar fasan och civilbefol­kningens lidande under bombangrep­pet 1937 mot baskernas heliga stad. Men vad heter staden?

I nordnorska Kirkenes, känt för både fisketuris­m och gruvnäring, bor det så många ryssar att gatuskylta­rna är på både norska och ryska. Kirkenes är den första sta‍ den i Norge som befriades från den tyska ockupation­en. Men vad heter staden?

PÅ ETT SÄTT kan man ju säga att det som en majoritet väljer att säga – det blir så småningom rätt. Bruket blir normen, och det är ju rimligt. Jag vet inte om Stockholm uttalades på samma sätt för tre hundra år sedan, men jag anser ändå att det vanligaste uttalet i dag ska be‍ traktas som rätt. Och det är stockholma­rna som avgör hur staden ska uttalas, på samma sätt som invånarna i Ljungby i Småland och Spraxkya i Dalarna har utslags‍ rösten om hur deras hemort bör ljudas. Men vad händer när ortnamn ska uttalas av människor i ett annat land?

Ibiza är en spansk ö. Z uttalas inte ”ts” av spanjorern­a utan med läspljud. Ändå uttalar nästan alla svenskar ön som om de var tyskar: ”ibittsa” – med grav accent, precis som vi normalt uttalar pizza.

Varför?

Det är snart åttio år sedan Picasso målade sin nästan åtta meter breda målning om bombningar­na av Guernica. Spanjorern­a uttalar staden ”gerni’ka”, alltså med betoning på i och inte på e, och u:et uttalas inte alls. Ändå vet vi hur mästerverk­et benämns om en svensk omnämner det: ”goärrnicka”. Jag tror inte att jag har hört något annat uttal här hemma. Men det finns sannolikt inte en enda spanjor som skulle säga så. Varför gör svenskarna det då?

Kirkenes är en av de norska städer som de flesta svenskar känner till. Stadens dramatiska befrielse 1944 och läget nära gränsen till både Finland och Ryssland kan ha bidragit till det. Men hur brukar staden uttalas av grannfolke­t? Jo, med hårt k, ”kirrkenäs”. Men kirke betyder ’kyrka’ på norska och det uttalas med tje‍ljud,

liksom staden: ”tjirrkenäs”. Hur ofta säger en svensk så?

I FRÅGA OM huvudstäde­r finns en särregel; sedan länge uttalar vi London, Paris och Jerusalem på ett påtagligt för‍ svenskat vis. Men Ibiza, Guernica och Kirkenes är tre exempel bland hundra‍ tals där svenskarna­s normalutta­l ligger långt från originalet. Det kan aldrig vara vettigt att uttala spanska namn som om de var tyska och att drastiskt ändra betoning plus lägga till ett vokalljud. Jag vill starkt rekommende­ra uttals‍ angivelser­na i uppslagsbö­cker, Wiki‍ pedia med mera. Det går utmärkt att korrigera sig ända upp i mogen ålder!

 ??  ?? Staffan Dopping är journalist och moderator och leder bland annat panelsamta­l på nättidskri­ften Kvartal.
Staffan Dopping är journalist och moderator och leder bland annat panelsamta­l på nättidskri­ften Kvartal.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden