Fakta om armeniska
Språkets ursprung är oklart – men närmaste släkting är grekiskan
Antal talare:
7 miljoner talare, varav 3 miljoner i Armenien och 5 500 i Sverige. Armeniskan utgör en egen gren av de indoeuropeiska språken. Närmaste nu levande släkting är grekiskan, med vilken armeniskan bevarar fler gemensamma ordstammar än med något annat språk.
Alfabet:
Armeniskan skrivs med ett eget alfabet, som skapades av biskopen Mesrop Masjtots på 400-talet. Det ursprungliga alfabetet omfattade 36 bokstäver och gick från Ա, ”a”, som i ”Astvadz”, ’Gud’, till Ք, ”k” som i ”Kristus”. Sedan dess har bokstäverna և, ”jev”, Օ, ”o”, och Ֆ, ”f”, tillkommit.
Tre skriftspråk:
Fram till 1800-talet fanns bara litteratur- och kyrkospråket grapar. Baserat på folkspråken skapades då skriftspråken östarmeniska i den ryska delen av det armenisktalande området, och västarmeniska i den osmanska, eftersom grupperna levde isolerade från varandra. I dag är östarmeniskan standard i Armenien och västarmeniskan i diasporan.
Uttal och grammatik:
Armeniskan har ett stort antal konsonanter. Bland annat finns så kallade ejektiva konsonanter – tonlösa konsonantljud som uttalas utan stöd från lungorna – och två r-ljud med olika betydelse. Grammatiken är komplicerad och har strukturella likheter med latin och klassisk grekiska.
Namn: De flesta armeniska efternamn slutar med suffixet -յան, ”-yan”. Ursprungligen bildades namnen av farfaderns förnamn: Պետրոսյան, ”Petrosyan”, betyder ’kommer från Petros’. Samma namn skrivs olika på öst- och västarmeniska: mansnamnet ”Harutyun” skrivs till exempel Հարություն, ”harutjun”, respektive Յարութիւն, ’jarutiun’. Liten ordlista:
Բարեւ, ”barev”/ցտեսություն, ”štesutjun” = ’hej’/’hej då’. Դուստր, ”dustr”= ’dotter’ – orden har samma indoeuropeiska ursprung. Սիրուն/գեղանի/գեղեցիկ/ սիրունիկ/գողտրիկ ”sirun”/ ”geghani”/”geghets’ik”/ ”sirunik”/”goghtrik” = ’vacker’ – armeniskan har otaliga ord för ’vacker’. Холодильник, ”chaladiljnik” = ’kylskåp’ – i östarmeniskan har vissa ryska ord ersatt inhemska varianter i talspråket Քոռանամ ես, ”koranam jes” = ’Vad synd’, ordagrant ’Jag blir blind’ – det vill säga ”Jag skulle hellre vara blind än att se vad du har råkat ut för”. Քանի լեզու գիտես` այնքան մարդ ես, ”K’ani lezu gites` aynk’an mard yes” = ’Ju fler språk du kan, desto mäktigare är du’.