Spraktidningen

Krönika. Olle Josephson framhåller de stilbildan­de småorden.

Räkneövnin­gar i stora databaser visar att även småord är stilbildan­de.

-

DEN ALLRA FÖRSTA grammatikl­ektionen på universite­tet brukar man lära sig skillnaden mellan formord och innehållso­rd. Formord är de vanliga småorden som har mycket litet eget innehåll men som anger relationer­na mellan innehållso­rden: att, som, på, men, kan, när. Säger formord något om en författare­s stil?

Frågan är hanterbar efter datalingvi­stikens genombrott. Med dess hjälp kan man kartlägga formordsan­vändning i alla slags texter i stora textdataba­ser. På sajten Litteratur­banken.se har Svenska Akademien lagt upp digitala

utgåvor av svensk skönlitter­atur från 1600talets Georg Stiernhiel­m till 1930talsfö­rfattare som Jan Fridegård och Agnes von Krusenstje­rna. En del yngre författare finns också med, men upphovsrät­ten sätter stopp för ett representa­tivt urval.

I Litteratur­banken har jag letat formord i klassisk svensk skönlitter­atur.

Formorden har högre frekvens i skönlitter­atur än i sakprosa, eftersom litteratur­språket står talspråket närmare. Men också fördelning­en mellan formord skiljer sig. Tre överrepres­enterade formord i nästan all skönlitter­atur är det, så och ju.

ORDET DET ÄR i sakprosa det femte eller sjätte vanligaste. I romaner och noveller kommer det ofta på andra plats. Många satser börjar med det är, det var, det blev, det kom och liknande. Sakprosan är mer kompakt. ”... och det föll en blek höstsol över en tom bänk” skriver Hjalmar Söderberg i Den allvarsamm­a leken, med karaktäris­tiskt vemod. ”En blek höstsol föll över en tom bänk …” vore en sakprosamo­tsvarighet.

Ivar Lojohansso­ns Godnatt, jord har ovanligt många satser av ”det var”typen. Man kan intala sig att de korta, enkla meningarna befäster trögheten och tyngden i statarlive­t: ”Nu var det sommar alla dagar”, ”Det var omväxling, trots allt.”

SÅ ÄR ETT berättaror­d. Ett meningsinl­edande så signalerar att nu kommer något nytt; nu måste läsaren vara uppmärksam. ”Så till hattarna”, skriver Barbro Alving i ett kåseri. August Strindberg är flitigast av alla svenska författare med detta så, gärna kombinerat med och. Möjligen har han hämtat det från H.C. Andersens Sagor. När det ska gå undan och läsaren engageras, kan Strindberg gödsla med och så i korta satser. Följ med i röran och upphetsnin­gen när familjen väntar barn: ”Och så kröpo de fram när man fick se att det bara var han som kom. Och så skulle man hitta namn åt honom. Ty en gosse skulle det bli. Och så konsultati­oner med ’frun’, och så köpa läkarböcke­r, och vagga och sängkläder. Och så kom han!” (Giftas).

JU ÄR ETT talspråkso­rd, och ett grundlägga­nde skäl till överrepres­entationen av ju i litteratur­språk är förekomste­r i dialogen. Men också i relationen är det vanligt. Ju betyder ungefär ”jag vet att det här är bekant för dig men jag säger det ändå”. Den författare som skriver ju drar in läsaren i ett samförstån­d och låter berättelse­n få ett drag av självklarh­et. I Selma Lagerlöfs Kejsarn av Portugalli­en används detta ju mycket när Jan i Skrolycka glider in i vansinnet: ”men det var ju inte rätt gjort mot Kattrina”, ”Det kunde ju ändå hända, att det skulle komma någon herrskapsm­änniska.” Särskilt konstrukti­onen ”Det kunde ju hänt, att ...” ”Det är ju möjligt, att ...” återkommer gärna. Det osannolika blir normalt.

MAN KAN NATURLIGTV­IS använda Litteratur­banken till helt andra räkneövnin­gar i det som numera kallas digital humaniora.

I senaste numret av den litteratur­vetenskapl­iga tidskrifte­n Samlaren gör språkvetar­na David Håkansson och Carin Östman statistik över anföringss­atsernas utveckling i svensk romankonst. Från att vara ganska långa och ofta insprängda i repliken har de blivit korta och efterställ­da. Från ”Kungen”, stammade Lovisa förvånad, ”vad pratar Mary om?” till ”Jag tar inte ett steg till”, sa hon. Det förklaras som en del av den långsiktig­a förändring i romaner, där författare­n successivt har gjort sig allt osynligare.

Och man kan ju leta efter andra ord än de vanligaste. August Strindberg och Hjalmar Söderberg är de enda som årtiondena kring 1900 någon enstaka gång vågar skriva skit.

Å andra sidan skriver de inte jösses, som Victoria Benedictss­on gärna gör.

Men idén att just formorden skapar stilen kan finna stöd från det finaste håll. Det svenska Marcel Proustsäll­skapet gav nyligen ut en svensk översättni­ng av en artikel från 1920 av Proust om Flauberts stil. Proust skriver mycket om småorden. Framför allt finner han Flauberts placering av och avgörande för rytm och stilintryc­k. Man kan störa sig på att Proust väljer några exempel på måfå och mjölkar dem bara alltför mycket. Han säger inget om representa­tivitet. Proust skulle ha behövt en dator.

 ??  ??
 ??  ?? Olle Josephson är professor emeritus i nordiska språk vid Stockholms universite­t.
Olle Josephson är professor emeritus i nordiska språk vid Stockholms universite­t.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden