Spraktidningen

Dödlinje är en svensk deadline

-

?

Min lärare använder flitigt ordet dödlinje för engelskans

deadline. Hen skriver till exempel ”er dödlinje för uppsatsen är den 9 maj”. Är

dödlinje ens ett riktigt ord och kan det användas så?

– Pontus

!

Om man vill välja ett svenskt uttryck i stället för det engelska ordet deadline

förekommer till exempel sista lämningsda­g, manusstopp, stoppdatum, tidsfrist. Ibland ser man svenska direktöver­satta varianter: dödsstreck, död linje, dödslinje eller dödlinje,

som din lärare använder. Dessa svenska varianter är inte så vanliga, och används oftast med lite humor, på samma sätt som din lärare gör. Ingrid Olsson, Språkrådet

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden