Spraktidningen

Uttryck för svält blir mindre vanliga

- – Tage

När Nobels fredspris gick till FN:S livsmedels­program rapportera­de Dagens Nyheter att organisati­onen förhindrar att människor ”dör av hunger”. Jag förmodar att detta är ett lån från engelskans die of hunger, som används i stället för det på svenska vanligare dö av svält. Detta fick mig att fundera på vilket uttryckssä­tt som är vanligast på engelska: die of hunger eller die of starvation.

Die of hunger och die of starvation är ungefär lika vanliga och verkar synonyma: That hermit crab didn’t die of hunger; 9,000 elephants died of starvation.

Klart vanligast är dock ett tredje alternativ: starve to death, som i He had allowed two adult pit bulls to starve to death.

I takt med att världen trots allt långsamt blir lite bättre, minskar alla tre uttrycken lyckligtvi­s i användning. Magnus Levin, Linnéunive­rsitetet

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden