Vänskaplig tolkning får historiskeffekt
MYCKET K ANGÅ förlorat i översättningar. Men annat kan ocksåko m matill.
Ordet vänskap har ofta använts f ö rattbeskriva relationer mellanstater, för att poängtera att de inte är i konflikt med varandra. Historikern Birgit Tre m mlwerner vid Linnéuniversitet har undersökt hur vänskap har använts och översatts i korrespondensen mellan det spanska imperiet och japan i börja nav 1600 talet. Spanjorerna talade ofta om vänskap i sina handelsdokument, medan japanerna varken använde el leröversatte det ordet. Dessutom såg sig japans om överlägset det spanska imperiet, medan spanjorerna sågrelationens om mer ömsesidig.
Men i japanska 1900 tals översättningar av samma dokument lät det annorlunda. Där fokuserade man mycket på just vänskap, vilket fickstor betydelse. Birgit Tre m mlwerner menaratt nyöversättningarna är exempel på närman tolkarhistorien till sinegenfördel.
–Det ä rett missbruka v historiska fakta, som kan få långtgående effekter. Det här visar hur viktigt det ä ratt gå tillbaka till de historiska dokumenten och veta hur de ska förstås, säger Birgit Tre m mlwerner.