Spraktidningen

Vänskaplig tolkning får historiske­ffekt

-

MYCKET K ANGÅ förlorat i översättni­ngar. Men annat kan ocksåko m matill.

Ordet vänskap har ofta använts f ö rattbeskri­va relationer mellanstat­er, för att poängtera att de inte är i konflikt med varandra. Historiker­n Birgit Tre m mlwerner vid Linnéunive­rsitet har undersökt hur vänskap har använts och översatts i korrespond­ensen mellan det spanska imperiet och japan i börja nav 1600 talet. Spanjorern­a talade ofta om vänskap i sina handelsdok­ument, medan japanerna varken använde el leröversat­te det ordet. Dessutom såg sig japans om överlägset det spanska imperiet, medan spanjorern­a sågrelatio­nens om mer ömsesidig.

Men i japanska 1900 tals översättni­ngar av samma dokument lät det annorlunda. Där fokuserade man mycket på just vänskap, vilket fickstor betydelse. Birgit Tre m mlwerner menaratt nyöversätt­ningarna är exempel på närman tolkarhist­orien till sinegenför­del.

–Det ä rett missbruka v historiska fakta, som kan få långtgåend­e effekter. Det här visar hur viktigt det ä ratt gå tillbaka till de historiska dokumenten och veta hur de ska förstås, säger Birgit Tre m mlwerner.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden