Spraktidningen

Engelskan kan ha urvattnat älska

- – Per-åke Ohlsson

Tack för intressant och inspireran­de läsning av Språktidni­ngen! Läste med stort intresse Lars Melins artikel om älska och kärlek i 2/2022. Jag saknar dock en aspekt som jag tydligt har upplevt, orsakad av den alltmer påträngand­e anglifieri­ngen av svenskan. På 1970-talet arbetade jag som ingenjör utanför London – med min skolengels­ka i botten. När jag första gången stod i kön i företagets kantin, uppfattade jag att tanten som slevade upp maten frågade mannen framför mig: want som more peas, dear? ”Ojdå”, tänkte jag, ”vad har de för förhålland­e?” När det var min tur frågade hon lika kärvänligt: want som more gravy, love? Hoppsan, jag vet inte om jag rodnade och tyckte det var pinsamt – men självklart vande jag mig snart vid språkbruke­t.

Med den anekdoten och det otal gånger ett telefonsam­tal på film mellan amerikansk­a makar avslutas med I love you så upplever jag love väldigt urvattnat. Jag har noterat att det språkbruke­t har nått svenskan. Jag tror att den markant ökade användning­en av älska helt enkelt beror på att ordet delvis har förlorat sin styrka på grund av influensen från engelskan.

 ?? ?? Kanske har engelskans love
bidragit till att svenskans älska
har förlorat i känslostyr­ka.
Kanske har engelskans love bidragit till att svenskans älska har förlorat i känslostyr­ka.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden