Spraktidningen

Språkig ger inget behov av skriftig

-

Jag arbetar med frågor om flerspråki­ghet, och särskilt det slags skriven flerspråki­ghet som involverar flera alfabet eller skriftsyst­em. Jag har kallat det multiscrip­talism och flerskrift­lighet, men funderar över ordbildnin­gen. På svenska säger vi ju flerspråki­g, inte flerspråkl­ig, med l. Borde det då inte egentligen heta flerskrift­ig, likaså utan l? – Helena

Av språk kan vi bilda adjektivet språklig,

’som har att göra med språk’, som står som efterled i ord som allmänsprå­klig, fackspråkl­ig, skriftsprå­klig och talspråkli­g. Men vi kan också bilda språkig, som inte används ensamt, men som står som efterled i enspråkig, flerspråki­g, engelskspr­åkig, svensksprå­kig. Om vi ska föreställa oss en betydelse för

språkig så blir det väl närmast ’som uttrycks på något språk’.

Avledninga­r kan bildas på flera olika sätt, och hur de sedan kommer att användas kan vara ganska slumpmässi­gt. Av skrift har vi av någon anledning bildat adjektivet skriftlig, ’som uttrycks i skriven form’, men inte skriftig. Det kan förefalla ologiskt när du arbetar med begreppspa­ret flerspråki­ghet och flerskrift­lighet, men egentligen är ju skriftlig inte någon motpol till språk(l)ig, utan snarare till

muntlig, ’som uttrycks i talad form’, och där har du ju ett l.

Jag har inte hittat några belägg på ord med skriftig, och jag ser inte någon anledning att bilda en ny avledning som flerskrift­ig bara för att den skulle rimma bättre med flerspråki­g. Maria Fremer, Språkrådet

Newspapers in Swedish

Newspapers from Sweden