20 Minutes - Genève

On n’est pas passé loin d’une version américaine

-

SÉRIE «La Casa de Papel» cartonne partout, sauf dans les pays où l’on parle anglais. Netflix cherche à pallier ce problème.

D’abord diffusée sur la chaîne espagnole Antena 3, la série qui raconte l’infiltrati­on de la Fabrique nationale de la monnaie et du timbre par une bande de malfaiteur­s, a ensuite été mise à dispositio­n par Netflix. C’est ainsi qu’elle connaît un succès internatio­nal. Enfin, pas tout à fait. Royaume-Uni, Etats-Unis et Canada ont plus de peine à tomber sous le charme des braqueurs de «La Casa de Papel». Au point que les dirigeants du service de vidéo à la demande ont réfléchi à proposer une version distincte au public anglophone.

Erik Barmack, responsabl­e des contenus internatio­naux de Netflix, et Ted Sarandos, directeur des programmes de l’entreprise, ont finalement renoncé à leur idée. «Si nous adaptons une fiction qui n’est pas en anglais aux Etats-Unis, cela voudrait dire que nous ne considéron­s pas l’originale comme étant assez importante pour nous. Ça serait se tirer une balle dans le pied», a expliqué le premier à «Vulture». Sans compter que les téléspecta­teurs auraient eu tout loisir de comparer les deux versions, et que cela n’aurait pas forcément tourné à l’avantage de celle made in USA.

Les deux hommes semblent avoir trouvé une manière d’attirer les anglophone­s tout en respectant l’ADN de la série: une saison durant laquelle les héros se rendent aux EtatsUnis et tentent de s’emparer de la réserve d’or du Gouverneme­nt fédéral, qui se trouve à Fort Knox.

 ?? –NETFLIX ?? Alvaro Morte (au centre) est le Professeur, qui planifie l’infiltrati­on de la Fabrique nationale de la monnaie avec des braqueurs.
–NETFLIX Alvaro Morte (au centre) est le Professeur, qui planifie l’infiltrati­on de la Fabrique nationale de la monnaie avec des braqueurs.

Newspapers in French

Newspapers from Switzerland