laRegione

Neda, 18 anni

Svizzera

-

L’italiano è la mia lingua madre, il francese mi è sempre piaciuto e infatti ho scelto di fare la maturità bilingue italiano-francese alla Scuola Cantonale di Commercio. Anche l’inglese mi piace e la trovo una lingua facile, mentre il tedesco non lo definirei la mia passione. Conosco qualcosa di alcuni dialetti ticinesi: alcune canzoni popolari, qualche vocabolo ripetuto spesso dal mio nonno bellinzone­se («tusa, ta vöri ben…»), e le parole più strane del dialetto di Osco che mi insegna il mio ragazzo (scisctroi = mirtilli, rasionsc = segatura, sterli = vitelli…).

Ho iniziato però a capire quanto la lingua sia fondamenta­le solo da poco: a distanza di un mese dall’inizio della guerra in Ucraina, io e la mia famiglia abbiamo conosciuto le persone scappate in Svizzera che ospitiamo. Non nascondo che ci sono molte complicazi­oni (anche oltre all’aspetto linguistic­o), ma vederle contente e al sicuro ne fa valere la pena.

La nonna di 75 anni parla ucraino e un po’ di russo, Yana di 16 anni e Ivan di 17 anni parlano ucraino, polacco, russo e – fortunatam­ente – inglese. Io con loro due comunico in inglese e ci capiamo quasi sempre, quello che non riusciamo a dire lo facciamo tradurre a Google Translate, mentre per parlare con la nonna i traduttori sono i ragazzi stessi oppure i nostri goffi gesti fatti per mimare cosa vogliamo dire. Inoltre anche la mamma e la sorellina di Ivan stanno venendo da noi, e per comunicare parliamo in inglese su WhatsApp.

Per il mio inglese è davvero un ottimo esercizio frequentar­li, ma a volte quando vado da loro appena dopo scuola, ho ancora i pensieri impostati sul francese e per un attimo il mio cervello sembra non conoscere più nessuna lingua. Loro vogliono imparare al più presto l’italiano e per ora studiano su delle schede di base inglese-italiano che gli ho fatto io. Invece le prime parole di ucraino che abbiamo imparato noi sono: babushka = nonna spasiba = grazie priviet = ciao

Mi ha sorpresa il fatto che l’unica differenza evidente che io ho con i ragazzi è la lingua: non mi aspettavo che fossimo totalmente diversi ma nemmeno che fossimo così simili. In alcuni momenti che passiamo insieme scompare perfino la problemati­ca della lingua perché per divertirsi giocando a carte o a ping pong questa non serve.

 ?? ?? Il laghetto Morghirolo vicino alla capanna Campo Tencia, dove Neda va ogni estate.
Il laghetto Morghirolo vicino alla capanna Campo Tencia, dove Neda va ogni estate.
 ?? ??

Newspapers in Italian

Newspapers from Switzerland