Le Temps

ALBERTINE DIFFRACTÉE

- Proust au microscope, sous le regard tendre et enjoué de la Canadienne Anne Carson

Son prénom revient 2363 fois dans le roman, plus que n’importe quel autre

◗ Pendant trois ans, la poétesse canadienne Anne Carson a lu l’ensemble d’A la recherche du temps

perdu, à raison d’une demi-heure chaque matin. Pour se consoler dans «le désert de l’après-Proust», elle consacre 59 fragments, de longueur inégale et souvent sans rapport apparent, et quelques appendices, à Albertine, figure centrale mais énigmatiqu­e de l’ouvrage. La lecture de cet «atelier» est un pur délice, une aire de repos, un îlot de tendresse et d’humour dans l’océan de la littératur­e secondaire sur Proust.

On apprend d’Albertine que son prénom revient 2363 fois dans le roman, plus que n’importe quel autre, qu’elle est présente ou mentionnée dans 807 pages et que, dans un bon 19% de ces pages, elle dort. C’est d’ailleurs l’état «qui plaît le plus à Marcel». Outre ces informatio­ns dignes d’un Perec, on apprend toutes sortes de choses. Anne Carson compare son Albertine à l’Ophélie de Hamlet, «en commençant par la vie sexuelle des plantes, à laquelle Proust et Shakespear­e aiment tous deux à recourir».

MÊME POUR LES RÉFRACTAIR­ES

Beckett aussi est convoqué, qui déclare que «chez Proust, il n’y a ni justice ni injustice» et Anne Carson «veut bien le croire». Elle effleure aussi l’épineuse théorie de la transposit­ion: Albertine est-elle un Albert, un avatar d’Alfred Agostinell­i, le chauffeur de Proust, mort dans un accident d’avion, comme Albertine à cheval? Ainsi, «frottant Alfred contre Albertine», peut-on «faire jaillir une ultime étincelle»? Mais Carson ajoute: «La question est délicate de savoir s’il faut lire ou non l’oeuvre d’un auteur à la lumière de sa vie.»

Par ailleurs, les appendices comportent des notes très intéressan­tes sur «la myopathie de la capture» qui paralyse la proie (qu’est Albertine prisonnièr­e) ou, avec Roland Barthes, sur les adjectifs, sur le mouvement et la vitesse. Bref, un petit bijou qui ravira tout amateur de Proust et pourrait même séduire les réfractair­es par sa grâce légère et profonde. On voudrait maintenant une traduction de la poésie d’Anne Carson, dont on peut goûter sur Internet des fragments séduisants.

 ??  ?? Genre | Fiction
Auteur | Anne Carson Titre | Atelier Albertine. Un personnage de Proust Traduction | De l’anglais (Canada) par Claro Editeur | Seuil, coll. Fiction & Cie
Pages | 46
Genre | Fiction Auteur | Anne Carson Titre | Atelier Albertine. Un personnage de Proust Traduction | De l’anglais (Canada) par Claro Editeur | Seuil, coll. Fiction & Cie Pages | 46

Newspapers in French

Newspapers from Switzerland