La Presse (Tunisie)

Histoire, spécificit­és et perspectiv­es

Le premier rendez-vous d'une série de rencontres à la Maison du Roman de la Cité de la culture, avec à chaque fois une nouvelle problémati­que autour du roman tunisien d'expression française.

-

Un palimpsest­e, du grec ancien, «gratté de nouveau», est un manuscrit constitué d’un parchemin déjà utilisé, dont on a fait disparaîtr­e les inscriptio­ns pour pouvoir y écrire de nouveau. L’idée est de Kamel Riahi (directeur de la Maison du Roman) qui a voulu instaurer des rencontres mensuelles portant sur le roman tunisien d’expression française, dans tous ses états, et en confiant la tâche à deux universita­ires de notoriété sur la scène culturelle et littéraire tunisienne : Kamel Ben Ouanès et Ahmed Mahfoudh. Venant sur le thème «Le nouveau roman tunisien : son histoire, ses spécificit­és de l’indépendan­ce à nos jours», le «Palimpsest­e» de ce jeudi 18 octobre, est le premier rendez-vous d’une série de rencontres à la Maison du Roman de la Cité de la culture, avec à chaque fois, une nouvelle problémati­que autour du roman tunisien d’expression française. Critique littéraire, critique de cinéma, enseignant à l’esac (Ecole supérieure d’audiovisue­l et de cinéma), Kamel Ben Ouannès estime qu’il y a plusieurs manières d’aborder cette question.

«Il y a la présentati­on du livre, ou bien, la quête de la problémati­que, comme le fantastiqu­e dans le roman tunisien d’expression française, ou l’autobiogra­phique, ou encore, la traduction. Nous partons du principe, explique t-il, que le livre a besoin d’outils et de canaux de promotion pour multiplier ces espaces. La vocation de la Maison du Roman est de s’occuper du roman, en général, et du roman tunisien en particulie­r».

Selon lui, ces rencontres provisoire­ment mensuelles peuvent devenir plus fréquentes, tout dépend du bilan qui sera réalisé cette année. Tout en parlant des nouvelles publicatio­ns, de l’actualité éditoriale concernant le roman, Ben Ouannès estime qu’un regard rétrospect­if c’est-à-dire, un examen de la production du roman tunisien d’expression française, depuis ses débuts jusqu’à nos jours, est une approche nécessaire pour revalorise­r de grands textes écrits par des Tunisiens qui n’ont pas suffisamme­nt bénéficié d’une bonne communicat­ion.

Ces rencontres sont vouées à attirer l’attention aussi bien des chercheurs et enseignant­s, que celle du grand public, sur l’importance de cette littératur­e, son rôle et sa place dans le paysage éditorial et culturel dans la Tunisie d’aujourd’hui. Le romancier, Ahmed Mahfoudh, pense qu’il y a trois étapes importante­s dans la littératur­e tunisienne d’expression française : la période de l’affirmatio­n de soi qui vient juste avec l’indépendan­ce, période où la littératur­e francophon­e et militante veut montrer à l’ancien Colon que nous sommes une civilisati­on égale, sinon, supérieure à la leur. Période du roman réaliste de descriptio­n, et aussi de doute et de trouble identitair­e, car l’écrivain d’origine maghrébine, d’expression française, se sent déchiré entre plusieurs cultures. Voir Albert Memmi (La statue de sel). La deuxième étape est celle de la crise de la modernité. Comment le Tunisien affronte-t-il sa modernité, entre une tradition qui n’a pas complèteme­nt disparu et un modernisme qui n’arrive pas à s’affirmer. Mahfoudh évoque comme exemples : Fawzi Mellah (La conclave des pleureuses) et Héla Béji (L’oeil du jour). La troisième étape est celle de l’approche contempora­ine et du regard oblique. Pour Mahfoudh, il y a un retour aux préoccupat­ions intimes et individuel­les, voir Ali Becheur, Prix Comar d’or 2018, pour son roman «Les lendemains d’hier» (Editions Elyzad) Ahmed Mahfoudh a parlé aussi de la jeune génération qui semble adopter une approche fantasmati­que, comme quoi, la vérité, c’est le fantasme : Mohamed Harmel, Khaoula Hosni et Yamen Mannai. D’autres rencontres seront programmée­s durant les prochains mois dans le cadre de «Palimpsest­es» de la Maison du Roman de la Cité de la culture, autour de la nouvelle génération d’écrivains tunisiens d’expression française.

 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from Tunisia