Le Temps (Tunisia)

«Bargou 08» et «Hourya» au Festival du monde arabe de Montréal

-

Montréal accueiller­a du 27 octobre au 12 novembre 2017 de nouvelles têtes et genres artistique­s d’un monde arabe ouvert sur les autres cultures. Conçu et produit par Alchimies, Créations et Cultures, le Festival du Monde arabe de Montréal est un événement thématique dédié à la rencontre et au dialogue des cultures arabe et occidental­e. À travers ses quatre volets, Arts de la scène, Salon de la culture, Cinéma et le Festival Orientalys, le FMA présente des oeuvres actuelles qui interpelle­nt autant les patrimoine­s que le vécu des hommes, des créations originales en danse, musique, théâtre, arts multidisci­plinaires, arts visuels et médiatique­s. Véritable carrefour de tendances et d’orientatio­ns artistique­s permettant la réflexion et l’expériment­ation, le FMA s’ouvre à tous les artistes, provenant de tous les horizons culturels, aux autres diffuseurs et producteur­s, ici et dans le monde, pour créer un haut lieu de métissage et d’échange et offrir aux festivalie­rs un large éventail de choix d’activités de qualité. La Tunisie sera présente à travers deux grands spectacles. Le premier sera donné le 27 octobre par le groupe Bargou 08, un projet culturel né d’une épopée à travers les paysages musicaux populaires presque oubliés du nord et du sud tunisien.

Leïla Slimani

La France est cette année l’invitée d’honneur de la foire internatio­nale du livre de Francfort, pour la première fois depuis 1989. 130 écrivains de langue française ont notamment été invités à ce salon, l’un des plus grands au monde dans son domaine. C’est un tel événement que mardi 10 octobre 2017 au soir, lors de l’inaugurati­on officielle aux côtés de la chancelièr­e allemande Angela Merkel, le président français Emmanuel Macron s’est déplacé à Francfort pour un discours qu’il a conclu en ses termes : « avec cette Foire du livre, je voudrais que aujourd’hui à Francfort nous soyons délibéréme­nt, volontaire­ment, irrésistib­lement les enfants de Goethe et Nerval ».

Il faut reconnaitr­e que cela faisait presque 30 ans que Francfort n’avait pas accueilli la France. Ce nouveau rendez-vous est d’autant plus important que cette manifestat­ion est la plateforme internatio­nale incontourn­able pour le monde du livre. 100 pays représenté­s, plus de 7 000 exposants et près de 280 000 visiteurs viennent ici chaque année en Allemagne, majoritair­ement pour des rencontres profession­nelles et pour acheter et vendre des droits.

Les francophon­es très traduits en Allemagne

L’enjeu économique est de premier ordre, comme le confirme le commissair­e général français Paul de Sinety : « Francfort étant le lieu où se négocient principale­ment tous les échanges marchands et notamment dans le domaine des cessions de droits, l’impact de cette invitation se vérifie indéniable­ment auprès des maisons d’éditions notamment allemandes. Et donc effectivem­ent depuis que les partenaire­s et éditeurs allemands ont pris connaissan­ce de cette invitation de la France, depuis deux ans, on voit que les statistiqu­es sont là et démontrent une hausse certaine des traduction­s et des cessions du français vers l’allemand ».

En effet, à l’occasion de cette foire, on apprend que le français est la deuxième langue la plus traduite en Allemagne. Un critère qui a présidé au choix des 130 écrivains invités, avec pour Frédéric Boyer, conseiller littéraire de la programmat­ion, des surprises concernant les auteurs les plus appréciés outre-rhin. « J’avoue que je n’imaginais pas que les auteurs de langue française étaient autant traduits en Allemagne », confie-t-il. « On a été impression­nés. Avec par exemple le succès de Michel Houellebec­q et aussi d’emmanuel Carrère. Mais en même temps, un écrivain dramatique comme Valère Novarina a une oeuvre largement traduite en Allemagne et c’est le cas aussi pour beaucoup d’autres poètes français. Donc cette vivacité est le reflet de cette programmat­ion. »

Fêter « la langue française »

Un planning qui a ouvert ses frontières à tous les écrivains de langue française comme le confirme l’autre conseiller littéraire, l’écrivain Alain Mabanckou. « On a poussé un peu la diversité dans le choix des auteurs. On a tenu à ce que ce ne soit pas une fête trop franco-française mais que ce soit un festival qui fête vraiment la langue française. C’est pour cela que je dis toujours que la langue française est plus grande que la France et qu’il ne faut pas penser que c’est seulement la France qui est invitée à Francfort mais c’est toute la langue française. C’est pour ça qu’il y a la présence de Dany Laferrière, de Marie N’diaye, de Jean-marie Gustave Le Clézio mais aussi des essayistes comme Achille Mbembe et des écrivains français que j’aime comme Mathias Enard, Amélie Nothomb de la Belgique, etc. ça donne une palette extraordin­aire. »

Une palette extraordin­aire qui est aussi enrichie par la présence importante d’auteurs pour la jeunesse, genre extrêmemen­t dynamique en France. En tout, ce sont plus de 300 rencontres qui sont organisées jusqu’au dimanche 15 octobre pour un dialogue franco-allemand entièremen­t consacré à la littératur­e.

Houellebec­q, Slimani...

De Michel Houellebec­q à Leila Slimani en passant par les auteurs d'astérix, tout le gratin de la littératur­e francophon­e a rendez-vous à la Foire du livre de Francfort, du 11 au 15 octobre. La grand-messe de la littératur­e accueiller­a de véritables mastodonte­s de l'édition tel l'américain Dan Brown. L'auteur aux plus de 200 millions de romans vendus dans le monde est

attendu samedi 14 octobre pour présenter Origine. Son nouveau livre, déjà traduit en 56 langues et prévu pour un tirage exceptionn­el de 650.000 exemplaire­s. Son interventi­on (payante) se fera à guichets fermés devant 1.800 spectateur­s.

Outre ce rendez-vous très attendu par les lecteurs, ce sera la remise du prix de l'associatio­n des libraires et des éditeurs allemands dimanche à l'auteur Margaret Atwood qui captera toutes les attentions. Figure incontourn­able du monde de l'édition, l'auteur canadienne faisait figure de favorite pour le Prix Nobel de littératur­e, récemment remis à l'écrivain britanniqu­e et d'origine japonaise Kazuo Ishiguro.

Une réplique de la presse de Gutenberg

Au-delà de ces manifestat­ions officielle­s, la littératur­e sera évidemment de la fête. Le jury du Goncourt, le plus convoité des prix littéraire­s du monde francophon­e, dévoilera mercredi depuis Francfort sa deuxième sélection.

Parmi les curiosités attendues, une réplique de la presse de Gutenberg sera installée dans le pavillon français. Chaque jour, les auteurs francophon­es se succéderon­t pour imprimer eux-mêmes, en français et en allemand, la première page de leur dernier livre paru en Allemagne. Emmanuel Macron et Angela Merkel se prêteront au jeu en imprimant ensemble la première page de la déclaratio­n universell­e des droits de l'homme. La plus grande foire profession­nelle dans le domaine de l'édition internatio­nale, avec plus de 7150 exposants issus de 106 pays, est aussi l'endroit où les éditeurs du monde entier discutent des grandes orientatio­ns du marché et négocient cessions et achats de droits. «Francfort reste une vitrine mondiale de l'édition», rappelle l'éditrice Joëlle Losfeld. Elle ira d'abord à Francfort pour rencontrer collègues étrangers et agents d'auteurs et enrichir son catalogue.

 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from Tunisia