Le Temps (Tunisia)

" Introducti­on à la linguistiq­ue cognitive "de Ronald W. Langacker traduit par Lazhar Zannad

-

Dans le cadre de son programme consacré à la présentati­on des ouvrages traduits en arabe, l’institut de Traduction de Tunis a consacré la séance du vendredi 11 janvier 2019 à la présentati­on de l’ouvrage " Introducti­on à la linguistiq­ue cognitive " de Ronald W. Langacker traduit par l’universita­ire tunisien Lazhar Zannad, avec une présentati­on de Khaled Miled.

A l’ouverture de cette rencontre, l’universita­ire Khaled Milad a tenu à saluer l’institut de Traduction de Tunis pour ses efforts en vue de promouvoir les traducteur­s tunisiens et leurs ouvrages tout en félicitant le professeur Lazhar Zannad pour la traduction du livre qu’il considère comme un travail colossal qui ne fait qu’enrichir la recherche. Lazhar Zannad a-t-il précisé est un professeur d'enseigneme­nt supérieur depuis 2013, spécialist­e de la traduction anglaise et président de la Commission de la formation en traduction. Il a, à son actif, plusieurs ouvrages enseignés jusqu’aujourd’hui à l’université tunisienne et dans le cycle des masters, à l’instar de " Leçons de rhétorique arabe", "Nasijou al-nassi ", "Le langage et le corps" et bien d'autres ouvrages.

Lazhar Zannad s’est spécialisé dans l'arabisatio­n des textes, notamment ceux de Ronald W. Langacker, qu'il considère comme une référence et en a fait sa spécialité.

Ronald W. Langacker a rappelé l’intervenan­t, est un linguiste américain, professeur émérite à l'université de Californie à San Diego. Il est surtout connu en tant que l'un des fondateurs du mouvement de la linguistiq­ue cognitive, et créateur de la grammaire cognitive.

En présentant cet ouvrage, l’intervenan­t a indiqué que "le lecteur de ce livre devrait disposer d'un minimum de connaissan­ce en linguistiq­ue pour pouvoir le comprendre" tout en ajoutant qu’il doit le parcourir lentement pour assimiler les connaissan­ces qu’il contient. " Introducti­on à la linguistiq­ue cognitive " de Ronald W. Langacker contient un grand nombre d'index ajoutés par l'auteur et il comprend 207 termes en plus de 200 références mentionnée­s. Cette rencontre a été une occasion d’échanger les idées en présence de plusieurs enseignant­s et d’étudiants en linguistiq­ue de différente­s université­s tunisienne­s.

 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from Tunisia