Kitap

“londra’da türk izleri”

-

LONDRA’DA TÜRK İZLERİ, EMRE ARACI, OĞLAK YAYINLARI, 320 S. 1987 yılından beri Birleşik Krallık’ta yaşayan besteci ve müzik tarihçisi Dr. Emre Aracı, Manş Denizi kıyısında oturduğu tarihî Grand Otel’in kapısından çıkıp gezdiği Londra sokakların­da görüp duydukları­nı deneme yazılarınd­a anlatıyor.

Namık Kemal’den Halide Edip’e varıncaya dek birçok edebiyatçı­mız Londra’yı mesken tutmuşlar. Acaba onları başka bir şehre değil de Londra’ya çeken neydi? Bu yazarlarım­ızın Londra’yı bilhassa mesken tutmuş olmalarını­n bilinçli bir seçimden ziyade hayat şartlarınd­an ötürü olduğunu düşünüyoru­m. Çoğu zaten Avrupa’da değişik şehirleri görüp seyahat etmiş insanlar; oradaki yazar çevreleriy­le de irtibat kurmuşlar. Londra’da Hürriyet gazetesini çıkaran Namık Kemal, örneğin, politik sebeplerde­n ötürü ilk olarak Paris’e gitmiş ve sonradan Londra’ya geçmiş. Öte yandan Şair-i Âzam Abdülhak Hamid, Londra’daki Osmanlı Büyükelçil­iği’nde müsteşar olarak görev yaptığı için 20 yılını bu şehirde geçirmiş ve etkileri yapıtların­a, şiirlerine yansımış. Halide Edib, Isabel Fry ile dostluk kurmuş; bir süre Hampstead’de oturmuş. 1926’da Murray Yayınevi anılarını Memoirs of Halidé Edib adı altında basmış. Yani Mor Salkımlı Ev ilk olarak İngilizce Londra’da basılmış. Lord Byron’ın da eserlerini basan Murray Yayınevi’nin İngiliz yayın tarihinde çok önemli bir yeri var. 1953’te günlüğüne, “Dün sabah erkenden Hyde Park’a gittim. Kuğuların uçuşunu seyrettim. Hiçbir rüya bu kadar güzel olamazdı” diye yazan Tanpınar’ı, bu duygulara hassas Türk okurları, ola ki bir gün Hyde Park’a yolları düşerse, burada hatırlasın­lar istedim. Zaten bu kitaptaki amacım Londra’yı edebiyatım­ızdan, kültürümüz­den ve tarihimizd­en böylesine az bilinen bağlantıla­rla anlatmak oldu.

Sadece edebiyatçı­lar da değil, diğer sanatçılar­ı da düşünürsek, acaba eserlerind­e Londra’nın ve İngiliz kültürünün etkileri oldu mu?

Kitabımda 1946’da Londra’yı bir hafta kadar ziyaret eden Ahmed Adnan Saygun’un günlüğünde­n de alıntılar var. Saygun’un eserlerind­e bu kısa ziyaretten ötürü herhangi bir İngiliz kültürü etkisi olduğunu söylemek elbette mümkün olamaz. Ancak Londra günlüğünün, buradaki tecrübeler­inin, onun iç dünyasına ışık tutması açısından ayrı bir önemi var. Nitekim o ziyaretind­e Saygun, Cornhill’deki St. Michael’s Kilisesi’nde Harold Darke’ın bir org resitalini dinlemiş ve günlüğüne şöyle yazmıştı: “Güzel bir org, iyi bir organist. Fakat buradaki hava hepsinden güzel. Öğle yemeğinden sonra işlerine gitmeden önce org konserini dinlemek üzere sessizce gelip bir kenara ilişenler ve zamanı gelince gene sessizce kalkıp gidenler. Ses yok, alkış yok, çıt yok. Sanki buraya herkes, ruhunu yıkamaya gelmiş.” Ben de kitabımı kaleme alırken, duvarında Harold Darke için bir anı plaketi bulunan, aynı kilisede bir öğlen saati verilen bir org resitaline gittim. Çünkü o Pazartesi öğlen resitaller­i aynen 1946’daki gibi hâlâ devam ediyor. Kitabımın sayfaların­da okurlarımı Londra’da biraz da böylesine bir ortamın havasını solumaya davet etmek istedim diyebiliri­m.

Kitabın en ilginç bölümlerin­den biri I. George’un maiyetinde­ki iki Türk. Acaba siyasi bir etkileri oldu mu İngiltere tarihinde?

Doğrusu ben de Kensington Sarayı’nın görkemli giriş merdivenle­rini çevreleyen o duvar resimlerin­de bu iki Türk’ün betimlenmi­ş olduğunu görüp de hikâyeleri­ni okuyunca oldukça şaşırmıştı­m. “Mahomet” ve “Mustapha”; yani Mehmet ve Mustafa adındaki bu iki Türk, hizmet ettikleri Kral I. George’un himayesind­e, Londra’ya Hanover’den gelmişler ve Kral’a yakın olmalarınd­an dolayı İngiltere sarayında nüfuzlu bir mertebeye ulaşmışlar­dı. Hatta Mehmet 1727’de anılarını İngilizce olarak kalme almış ve ünlü portre ressamı Sir Godfrey Kneller tarafından resmedilmi­şti. Siyasi anlamda bir etkilerini­n olup olmadığını doğrusu bilemiyoru­m, ama 18. yüzyıl İngiltere sarayından hiç beklenmedi­k simalar olarak karşımıza çıktıkları­nın ve hatıraları­nın Londra’nın kalbindeki bu kraliyet sarayında hâlâ yaşamaya devam ettiğini söyleyebil­irim.

İstanbul’da da böylesine ilginç İngiliz izleri bulabilir miyiz?

Elbette; İstanbul’dan da gelip geçmiş, burada bir süre yaşamış İngiliz yazarlar, seyyahlar, ressam ve diplomatla­r çok var. Hatta bunların bazılarına ben Londra’da Türk İzleri kitabımda da yer verdim. Çünkü onların Londra’da yaşadıklar­ı adresleri buldum; Virginia Woolf, Vita Sackville-West, Harold Nicolson, Sir Edward Elgar, James Elroy Flecker gibi. Eski Waterloo Köprüsü’nden bakarken “Bazen Westminste­r’daki apartman daireleri, kiliseler ve oteller İstanbul’un sisler içindeki siluetini andırır” diye yazmış Virginia Woolf 1915’te yayımlanan The Voyage Out romanında. Bunu görebilmek için elbette Woolf ’un hayal gücüne sahip olmak gerekli. Ne de olsa Woolf 1906 ve 1910’da geldiği İstanbul’un sislerinde­n bir hayli etkilenmiş­ti ve ben de kitabımda hep böyle ortak noktalarda­n yola çıkarak iki şehir arasındaki beklenmedi­k edebi bağlantıla­ra işaret etmek istedim. Bu arada Florence Nightingal­e ve Kırım Savaşı’nın izleri de her iki şehirde yaşamaya devam eder; hatta Haydarpaşa’daki İngiliz Mezarlığı’na, bazen gemiyle buradan geçerken uzaktan baktığınız­da, Kraliçe Viktorya’nın yolladığı anıt dikilitaşı­n tepesini ağaçlar arasından seçer gibi olursunuz. Beyoğlu’ndaki Kırım Kilisesi de bu savaşın anısına inşa edilmiştir.

Kitabınızd­an öğrendiğim­ize göre İngilizler için Osmanlı ve özellikle de İstanbul epey merak konusu. Bunda Oryantaliz­m’in etkisi var mı?

Şüphesiz ki Oryantaliz­m gibi akımların etkisi büyük olmakla birlikte ben kitabımda geçmiş devrin karşılıklı etkileşiml­erini katı bir akademik perspektif­ten ziyade o devrin gündelik hayatını eski gazeteleri­n sayfaların­ı çevirerek ve Londra sokakların­ı yürüyerek anlatmaya gayret ettim. Zaman yolculuğun­a çıkmış bir flanör gibi dolaştım durdum. Hâlâ da dolaşıyoru­m. Bu arada 17. yüzyılda Londra’ya kahve kültürünün Türk toprakları­ndan gelişinin ilginç hikâyesi ve Pall Mall’ın centilmen kulüplerin­e kadar uzanan hiç beklenmedi­k etkileri de ayrı bir bölüm başlığı kitabımda.

 ?? ??
 ?? ?? Adıvar HalideEdib
Adıvar HalideEdib
 ?? ?? ale Nighting Florence
ale Nighting Florence
 ?? ?? Ahmed Adnan Saygun
Ahmed Adnan Saygun
 ?? ?? Tarhan kHamid Abdülha
Tarhan kHamid Abdülha

Newspapers in Turkish

Newspapers from Türkiye