Sabah

Hem okudum hemi yazdım!

-

Sabah gazetesini­n 2. sayfasında yer alan haberin başlığı Zeki Müren’e Filarmonik Yorum. Hürriyet’in Kelebek ekinde aynı gün yer alan haberlerin başlığında da ‘Müren Şarkıları’ vurgusu yapılmış. İki haber de Limak Filarmoni Orkestrası’nın Bodrum’da verdiği konser hakkında.

Fakat durun bir dakika!

Dikkatli bir okurumuzun da belirttiği gibi: “Zeki Müren şarkıları diyebilmek için güfte ve de/ ya da bestelerin ona ait olması gerekir. Oysa haberde geçen ‘Elbet Bir Gün Buluşacağı­z’ Mustafa Seyran’ın şarkısıdır. ‘Yaralı Gönül’ ise anonim bir müziğe Suat Sayın’ın söz yazdığı şarkıdır. Zeki Müren şarkıları yerine en azından Zeki Müren’in okuduğu şarkılar demek gerekir.”

Okurumuz haklı. Haklı olduğu bir konu daha var: “Bu bir kes-yapıştır haberi. Üstelik altına KültürSana­t Servisi diye imza atılmış.”

Aslında doğrusunu yapmak o kadar zor değil. Nitekim sadece bir gün sonra Ankara bürosundan Hazal Ateş yapmış. Basın bülteniyle yetinmemiş, koronun solisti Murat Karahan’la görüşmüş ve son paragrafın­a şu ibareyi özenle eklemiş: ‘Zeki Müren ile hafızalara kazınan şarkılar.’

Orkestra ve programı hakkında daha doyurucu bir haber yazmış Hazal Ateş.

Hep söylüyoruz: Basın bülteni haberin bittiği değil başladığı yerdir.

Size bir basın bülteni geldiğinde önce haber değeri taşıyıp taşımadığı­na karar verirsiniz. Sonra orada verilen bilgileri, ifadelerin doğruluğun­u tetkik edersiniz. Yazılanla yetinmez, önünü arkasını araştırırs­ınız. Yani haber yaparsınız.

Bülteni alıp, sayfadaki yerine göre kısaltıp, altına bir servisin imzasını atıp yayımlamak doğru değildir.

Newspapers in Turkish

Newspapers from Türkiye