Al-Quds Al-Arabi

ﺷﻌﺮ ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ: اﳌﻔﺎرﻗﺔ اﻟﺪاﺋﻤﺔ ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ

- ﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻘﺪﱘ: رﺟﺎء اﻟﻄﺎﻟﺒﻲ ﺷﻌﺮ دﳝﻮﻻ ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ أﻧﺎ أﺳﻤﻴﻚ اﻣﺮأة. أﻧﺎ أﺳﻤﻴﻚ اﻣﺮأة ﻷﻧﻚ ﺳﺠﻴﻨﺔ. دﳝﻮﻻ وﻗﻀﺎﻳﺎ اﳌﺮأة ﻛﺎﺗﺒﺔ وﻣﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻐﺮﺑﻴﺔ

ﲤﺸــﻲ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء. ﺗﺴﻤﻊ ﻏﻨﺎء اﻟﻄﻴﻮر. ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﻨــﺖ ﲡﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻫــﺬا اﻟﻄﺎﺋﺮ اﳌﻌﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﺼﺤــﺮاء، ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻌﺪ ﻟﻪ ﺷــﺠﺮة. ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺸــﻌﺮ« ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ، 2010

ﺗﻮﻓﻴــﺖ اﻟﺸــﺎﻋﺮة اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴــ­ﺔ ﻛﻴﻜــﻲ دﳝــﻮﻻ ﻳﻮم اﻟﺴــﺒﺖ 22 ﻓﺒﺮاﻳﺮ/ﺷــﺒﺎط 2020 ﻓــﻲ أﺛﻴﻨــﺎ ﻋﻦ ﻋﻤﺮ ﻳﻨﺎﻫــﺰ 89 ﻋﺎﻣــﺎ، واﺣــﺪة ﻣــﻦ أﻫــﻢ ﺷــﻌﺮاء اﻟﻴﻮﻧﺎن اﳌﻌﺎﺻﺮﻳﻦ، رﺳﺨﺖ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﻨﻴﺎ­ت.

وﻟﺪت ﻛﻴﻜــﻲ رادو ﻓﻲ أﺛﻴﻨﺎ ﻓــﻲ 6 ﻳﻮﻧﻴﻮ/ﺣﺰﻳﺮان ،1931 وﻧﺸﺮت ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ ﻋﺎم ،1952 وﻛﺎن ﻋﻤﺮﻫــﺎ آﻧــﺬاك 21 ﻋﺎﻣﺎ، ﲢــﺖ ﻋﻨﻮان ﻗﺼﺎﺋــﺪ، وﻣﻨﺬ ذﻟــﻚ اﳊﲔ ﰎ ﻧﺸــﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق واﺳــﻊ ﻓﻲ اﻟﻴﻮﻧﺎن وﺗﺮﺟﻤــﺖ إﻟــﻰ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳــ­ﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴــﻴ­ﺔ واﻹﺳــﺒﺎﻧﻴ­ﺔ واﻟﻌﺪﻳــﺪ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى. ﻓــﻲ ﻋﺎم ،1949 اﻧﻀﻤﺖ إﻟــﻰ ﺑﻨﻚ اﻟﻴﻮﻧﺎن، ﺣﻴﺚ ﻋﻤﻠﺖ ﳌﺪة ﺧﻤﺴــﺔ وﻋﺸــﺮﻳﻦ ﻋﺎﻣــﺎ، وﻓﻲ ﻋﺎم 1954 ﺗﺰوﺟﺖ ﻣــﻦ آﺛﻮس دﳝﻮﻻس، وﻫﻮ ﺷﺎﻋﺮ أﻳﻀﺎ، وأﳒﺒﺖ ﻣﻨﻪ ﻃﻔﻠﲔ. ﻓﻲ ﻋﺎم ،1971 ﻧﺸﺮت ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻬﺎ اﳋﺎﻣﺴﺔ، »اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ« اﻟﺘﻲ أﻛﺴــﺒﺘﻬﺎ أول ﺗﻘﺪﻳﺮ رﺳــﻤﻲ ﻟﻬﺎ، وﺟﺎﺋﺰة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ، وﺷــﻬﺮة واﺳــﻌﺔ. ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﺋﺰة اﻟﺪوﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻋﺎم 1989 ﻋﻦ دﻳﻮاﻧﻬﺎ »ﻻ ًأَﺣﱢﻴﻴﻚ أﺑﺪا« ﺛﻢ ﺟﺎﺋﺰة أوراﻧﻴﺲ ﻋﺎم 1994 ﻋــﻦ دﻳﻮاﻧﻬﺎ »ﻣﺮاﻫﻘﺔ اﻟﻨﺴــﻴﺎن«. وﻗﺪ ﺗﻮﺟﺖ ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎﻟﻬــﺎ ﺑﺄﻛﺎدﳝﻴﺔ أﺛﻴﻨــﺎ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﻋﻀــﻮا ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻋــﺎم .2002 ﻓﺎزت دﳝﻮﻻ ﺑﺎﳉﺎﺋــﺰة اﻷوروﺑﻴﺔ ﻟﻸدب ﻋﺎم ،2009 ﻛﻤــﺎ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ اﳉﺎﺋﺰة اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻜﺒﺮى ﻟﻠﻴﻮﻧﺎن ﻋﻦ ﻣﺴــﻴﺮﺗﻬﺎ اﳌﻬﻨﻴﺔ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ، وﺟﺎﺋﺰﺗﲔ ﻟﻠﺸــﻌﺮ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ وﺟﺎﺋﺰة أﻛﺎدﳝﻴﺔ أﺛﻴﻨﺎ.

ﺧــﻼل ﺧﻄــﺎب ﻗﺒﻮﻟﻬــﺎ ﳉﺎﺋــﺰة اﻷدب اﻷوروﺑﻲ ﻋﺎم ،2010 ﻋﺮﻓــﺖ ﻛﻴﻜــﻲ دﳝــﻮﻻ اﻟﺸــﻌﺮ ﺑﻜﻠﻤﺎﺗﻬــﺎ اﻟﺘﺎﻟﻴــﺔ: »ﲤﺸــﻲ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء. ﺗﺴــﻤﻊ ﻏﻨﺎء اﻟﻄﻴﻮر. ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﲡﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻫﺬا اﻟﻄﺎﺋﺮ اﳌﻌﻠﻖ ﻓﻲ اﻟﺼﺤﺮاء، ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻌﺪ ﻟﻪ ﺷﺠﺮة. ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺸﻌﺮ«.

ﺗﻄﻐــﻰ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺰﻣﻦ، اﻟﻐﻴﺎب، اﳌــﻮت، اﻟﻌﺪم ﻋﻠﻰ ﺷــﻌﺮ دﳝﻮﻻ، وﻫــﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋــﺎت ﻣﻈﻠﻤــﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳــﺔ، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﺘﺠﺴــﺪ ﻓﻲ ﻣﺸــﺎﻫﺪ ﻳﻮﻣﻴــﺔ ﻏﻴــﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌــﺔ، ﻳﻀﻴﺌﻬﺎ ﻓﻦ اﻻﺳــﺘﻌﺎرة واﻻﺧﺘــﺮاع اﻟﻠﻔﻈﻲ. ﺣﺴــﺐ اﳌﺘﺮﺟﻢ ﻣﻴﺸــﻴﻞ ﻓﻮﻟﻜﻮﻓﻴﺘــ­ﺶ »ﻻ ﺗﺸــﺒﻪ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ أي ﺷــﻲء. ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء ﻳﻌﻄﻮن ﻫﺬا اﻻﻧﻄﺒﺎع ﺑﺎﳊﺪاﺛﺔ اﳉﺬرﻳﺔ. ﻫﺬا ﻳﺒــﺪأ ﲟﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬــ­ﺎ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﺟﺪا - اﻟﻐﺮﻳﺒــﺔ ﻓﻲ أﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ، وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺻﻐﻴﺮة، ﻣﺄﺧﻮذة ﻣﻦ اﳊﻴﺎة اﻟﻴﻮﻣﻴــﺔ اﻷﻛﺜــﺮ ﺗﻔﺎﻫــﺔ. ﻣﻨﻈﺮ ﻃﺒﻴﻌــﻲ ﺑﻼ ﺗﺎرﻳــﺦ. اﳌﻄﺮ. ﺣﺮﻛﺔ اﻷﻣــﻮاج ﻋﻠﻰ اﻟﺸــﺎﻃﺊ. اﻟﺮﻳﺢ ﻓــﻲ اﻷوراق. ﻗﻄﺮة دم. ﺷــﻲء ﻣﺄﻟﻮف، ﺣﻠﻴــﺔ، ﻃﺎوﻟﺔ ﻗﻬﻮة، ﺷــﺮﻳﻂ ﺻﻮﺗﻲ، ﺟﻬــﺎز اﻟﺮد اﻵﻟــﻲ. ﺑﺎﻟﻨﺴــﺒﺔ ﻟﻔﻮﻟﻜﻮﻓﻴﺘﺶ »ﻓﻤــﻊ دﳝﻮﻻ، اﻟﺘﻨﺎﻗــﺾ أﺑــﺪي - اﻟﻜﺂﺑــﺔ اﳌﻈﻠﻤــﺔ واﻟﺜﻘﻴﻠــﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻤﻦ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ ﺗﺘﺰاﻳﺪ ﺑﺎﺳــﺘﻤﺮار، وﺗﺨﻔﻒ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻔﻜﺎﻫﺔ اﳌﻨﺘﺸــﺮة إﻟﻰ ﺣﺪ ﻣﺎ، وﻧــﻮع ﻣﻦ اﳊﻴﻮﻳﺔ اﳌﺮﺣﺔ«. ﻳﺆﻛﺪ ﻧﻴﻜﻮس دﳝﻮ ﻓــﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ دﻳﻮان ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ، اﻟﺬي ﻧﺸــﺮﺗﻪ ﻋﻨــﺪ ﻏﺎﻟﻴﻤﺎر »اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣــﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ« ﻳﻠﻴــﻪ »ﻻ أﺣﻴﻴﻚ أﺑﺪا« ﻗﺎﺋﻼ: »اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺷــﻌﺮ ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ ﻣﻬﻤﺔ ﺷــﺎﻗﺔ، ﻷﻧﻪ ﺷــﻌﺮ ﺑﻼ ﻏﺮض. ﺣﺮﻓﻴﺎ، ﺷــﻌﺮ دﳝــﻮﻻ ﺑﻼ ﻣﻮﺿﻮع، ﻷن ﻣﻮﺿﻮﻋــﻪ ﻫــﻮ اﻟﻌــﺪم«. ﺑﺎﻟﻨﺴــﺒﺔ ﻟﺪﳝــﻮ، »اﳌﻮﺿﻮع اﻟﻔﺮﻳــﺪ ﻟﺪﳝﻮﻻ ﻫﻮ اﻻﻧﺘﻘﺎل - اﻟﺘﺪرﻳﺠﻲ أو اﳌﻔﺎﺟﺊ - ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮد إﻟﻰ اﻟﻼوﺟﻮد. ﻫﺬا اﳌﻘﻄﻊ اﻟﺬي ﻳﺴــﻤﻰ اﻟﺰﻣﻦ أو اﻟﺘﺂﻛﻞ أو اﳌﻮت.

ﺗﺮﺟﻤﺖ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ إﻟﻰ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ واﻹﺳــﺒﺎﻧﻴ­ﺔ واﻷﳌﺎﻧﻴﺔ واﻟﺒﻠﻐﺎرﻳﺔ واﻟﺒﻮﻟﻨﺪﻳﺔ واﻟﺴﻮﻳﺪﻳﺔ.

ﻓﻲ ﺣﺪﻳﺜﻬــﺎ ﻋﻦ اﳌﺮاﺣﻞ اﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ، ﺳــﺘﻘﻮل ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ ﺑﺒﺴــﺎﻃﺔ: »ﻟﻘﺪ ﻛﺮﺳﺖ ﻧﻔﺴــﻲ ﻟﺪوري ﻛﺄم،

وﺑﺸــﺠﺎﻋﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﺳــﻤﻌﺘﻨﻲ أﻃﻠــﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳــﻢ »اﳉﺪة«. واﻵن أﺗﺪﻓــﻖ ﺑﻬــﺪوء ودون دوام ﻓــﻲ ﻫــﺬه اﻟﺘﺤــﻮﻻت اﳉﺪﻳﺪة ﻟﺪﻣــﻲ. أﻏﺮق، وﻛﻠﻤــﺎ اﻗﺘﺮﺑﺖ ﻣﻦ ﻣﺼــﺐ اﻟﻨﻬﺮ، ﺣﻠﻤﺖ أن اﻟﺸــﻌﺮ ﺳــﻴﻤﺪﻧﻲ ﺑﻄﻮق ﳒﺎة اﻟﻘﺼﻴﺪة. ﺷــﻌﺮ دﳝﻮﻻ ﺑﻼ ﻣﻮﺿــﻮع، ﻷن ﻣﻮﺿﻮﻋﻪ ﻫﻮ اﻟﻌــﺪم« )ﻧﻴﻜﻮس دﳝﻮ( ﺳﻴﻜﻮن ﺷــﻌﺮﻫﺎ ﲟﺜﺎﺑﺔ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻓﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻲ ﻳﺠﻤﺪ ﻣﺮور اﻟﺰﻣﻦ وﻳﺼﻠﺢ اﻟﺬاﻛﺮة. ﻓﺘﺼﻮﻳﺮ اﳊﻀﻮر واﻟﻐﻴﺎب ﻫﻮ أﺣﺪ اﳌﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺷﻌﺮﻫﺎ. ﲤﺜﺎل اﻣﺮأة ﻣﻘﻴﺪة اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻚ اﳉﻤﻴﻊ اﺳﻢ اﻟﺘﻤﺜﺎل ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺳﺄﻣﻨﺤﻚ اﺳﻢ اﳌﺮأة. ﺗﺰﻳﻨﲔ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻋﺎﻣﺔ. ﺗﺨﺪﻋﻴﻨﻨﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ. ﻧﻈﻦ أﻧﻬﻢ ﻧﺼﺒﻮك ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﺗﺘﺬﻛﺮي ﺣﻠﻤﺎ ﺟﻤﻴﻼ، وﻟﺘﺄﺧﺬي ﻧﻔﺴﺎ ﻟﺘﺤﻴﻴﻨﻪ. ﻋﻦ ﻗﺮب ﻳﺼﺒﺢ اﳊﻠﻢ أﻛﺜﺮ وﺿﻮﺣﺎ: ﻳﺪاك ﻣﻘﻴﺪﺗﺎن ﺧﻠﻒ ﻇﻬﺮك ﺑﺤﺒﻞ رﺧﺎﻣﻲ ﲡﺴﺪ وﺿﻌﻴﺔ ﺟﺴﺪك إرادﺗﻚ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪك ﻫﺮﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻧﺎة اﻟﺴﺠﲔ. ﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎت ﲡﺴﻴﺪك ﻫﻜﺬا: أﺳﻴﺮة. ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻌﲔ أن ﺗﺰﻧﻲ اﳌﻄﺮ ﺑﻴﺪﻳﻚ وﻻ ﺣﺘﻰ أن ﺗﺸﻌﺮي ﲟﻠﻤﺲ أﻗﺤﻮاﻧﺔ. ﻳﺪاك ﻣﻘﻴﺪﺗﺎن. ﻟﻴﺲ اﻟﺮﺧﺎم وﺣﺪه ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺒﻘﻴﻚ ﻣﺜﻞ أرﺟﻮس. إذا ﻛﺎن أي ﺷﻲء ﺳﻴﺘﻐﻴﺮ ﻓﻲ ﺳﻴﺎق اﻟﺮﺧﺎم، إذا دﺧﻠﺖ اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ ﻓﻲ ﻗﺘﺎل ﻟﻠﻔﻮز ﺑﺎﳊﺮﻳﺔ واﳌﺴﺎواة، ﻣﺜﻞ اﻟﻌﺒﻴﺪ اﻷﻣﻮات وﺷﻌﻮرﻧﺎ، ﺳﻮف ﲤﺸﲔ ﻓﻲ ﺗﻜﻮن اﻟﺮﺧﺎم ﻳﺪاك ﻣﻘﻴﺪﺗﺎن أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺴﺠﻴﻨﺔ. اﻟﻜﻞ ﻳﺪﻋﻮك ﺑﺎﻟﺘﻤﺜﺎل وأﻧﺎ أﺳﻤﻴﻚ اﻣﺮأة. ﻟﻴﺲ ﻷن اﻟﻨﺤﺎت ﺟﺴﺪ اﻣﺮأة ﻣﻦ رﺧﺎم وﻷن ﺣﻮﺿﻚ ﻳﻌﺪ ﺑﺨﺼﻮﺑﺔ اﻟﺘﻤﺜﺎل، ﺣﺼﺎد ﺟﻤﻴﻞ ﻣﻦ اﳉﻤﻮد. ﺑﺴﺒﺐ ﻳﺪﻳﻚ اﳌﻘﻴﺪﺗﲔ، ﻣﻨﺬ أن ﻋﺮﻓﺘﻚ ﻃﻮال ﻫﺬه اﻟﻘﺮون،

ﺗﻌﺒﺮ اﻟﺸــﺎﻋﺮة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﻴﺪة، وﺑﺸــﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﺮة أﺧﺮى، ﻋﻦ وﻋﻴﻬﺎ اﳊــﺎد ﺑﺎﻟﻈﻠﻢ اﻟﺬي ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻪ اﳌﺮأة، ﻟﺘﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﺗﻀﺎﻣﻨﻬــﺎ، ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺄﻣﻞ اﻟﺘﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﻠﻤﺮأة )ازدواﺟﻴﺔ اﳌﻮت، اﳊﻴﺎة(. اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻫﻨﺎ ﲡﻨﺒﺖ ﻣﻐﺎﻣﺮة أن ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻮﺟﻮد ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ، ﻳﺪك وﺣﻴﺪة ﻓﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﳌﺮﺑﻌﺔ ﻟﻠﺼﻮرة. ﻣﺜﻞ ﻗﻴﺎﻣﺔ، ﲤﺰق اﻟﻜﻮن اﻟﻮرﻗﻲ ﺗﺼﻌﺪ وﺣﻴﺪة ﻛﻔﺠﺎءة ﺗﺄﺧﺬ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻘﻬﺎ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ. أﻳﻦ ﺗﺒﺪأ؟ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﺴﻤﺎء أرﺑﻌﺔ ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ، ﻟﻜﻦ اﺧﺘﻨﺎق اﻷﺑﻌﺎد ﻫﻲ ﺑﺬرة اﳌﻌﺠﺰات أﻗ ِﻠﺐ اﻟﺼﻮرة، ﻷن اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻄﻮل ﻟﻠﻤﻌﺠﺰات ﻳﺴﺒﺐ اﻹدﻣﺎن. ﻫﻨﺎ ﺗﺒﺪو ﻛﻴﺪ ﻗﻄﻊ ﻣﻦ ﺟﺴﺪ راﻗﺼﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺮخ آي ﻷن اﻟﺮأس أراد ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ وﻻ ﳝﻜﻦ ﻟﻠﺠﺴﺪ إﻻ أن ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ. ﻋﻜﺲ اﻹﻳﻘﺎع اﻟﺬي ﻳﻜﺴﺮ ﻣﻔﺎﺻﻞ اﻷﻏﻨﻴﺔ واﻷﻋﻀﺎء. ًأ ْﻗﻠﺐ اﻟﺼﻮرة ﻳﺪ ﲤﺸﻲ ﻓﻲ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮاﻟﻀﻴ­ﻖ اﻟﻬﺎدئ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬه اﳊﻘﺎﺋﻖ اﻟﺒﻜﻤﺎء. ﻫﻨﺎ، اﻟﻴﺪ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﲢﻔﺮ ﻫﺬه اﳉﻤﻠﺔ: أراك ﻗﺮﻳﺒﺎ ﻋﻠﻰ اﳊﺠﺮ اﻷول ﻟﻠﺒﺸﺮ. ﻻ ﳝﻜﻦ أن ﺗﺘﺤﻘﻖ أﻣﻨﻴﺔ إﻻ ﻣﻐﺮوﺳﺔ ﻓﻲ أرض اﻟﺼﻮرة. ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺿﺌﻴﻠﺔ ﺗﺘﻐﻴﺮ اﻟﻴﺪ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻮﻋﻮد اﳌﺘﺄرﺟﺤﺔ اﻵن، ﺗﺸﺒﻪ اﳌﺪاﻋﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻌﺪ ﻓﻲ اﻟ ﱠﺸ ْﻌﺮ اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻟﺬاﻛﺮة ﻣﺎ. آه! ﻣﺎ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﺸﺎﺑﻬﺎت؟ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻔﺮﻳﺪ؟

ﻳﺘﻤﻴــﺰ ﻋﻤــﻞ ﻛﻴﻜﻲ دﳝــﻮﻻ ﺑﺤﺪاﺛــﺔ أﺳــﻠﻮﺑﻪ. ﻃﺒﻌﺖ أﻋﻤﺎﻟﻬــﺎ ﻣــﺮار وﺗﻜﺮار ﻓــﻲ ﻃﺒﻌــﺎت ﺟﺪﻳﺪة، وﻫــﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻷﻋﻤﺎل ﺷﻌﺮﻳﺔ أﺧﺮى ﻟﺸﻌﺮاء آﺧﺮﻳﻦ. ﲤﺜﻞ ﻛﻴﻜﻲ اﻷدب اﻟﻴﻮﻧﺎﻧــﻲ اﳌﻌﺎﺻﺮ.. »ﲢﺎﻓﻆ دﳝــﻮﻻ ﻋﻠﻰ ﺗﻮازﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﳊﺒﻞ اﳌﺸــﺪود اﻟﺬي ﻫﻮ اﻟﻠﻐﺔ. ﺗﺴــﺘﺨﺪم اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻟﻠﺒﻘــﺎء ﻣﻨﺘﺼﺒﺔ ﻋﻠــﻰ اﳊﺒــﻞ. ﺑﻬﻠﻮاﻧﻴﺔ، ﺗﺮﻣــﻲ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻓــﻲ اﻟﻬﻮاء، رأﺳــﺎ ﻋﻠــﻰ ﻋﻘﺐ، ﺗﺮﻣــﻲ ﺑﻌﺪة ﻛﻠﻤــﺎت ﻣﺮة واﺣﺪة )ﻳﺤﺒﺲ اﳉﻤﻬﻮر أﻧﻔﺎﺳــﻪ( وﺗﻠﺘﻘﻄﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷﺧﻴﺮة.. ﺗﻐﻴﺮ ﻫﻮﻳﺔ اﻟﻜﻠﻤــﺎت، وﺗﺼﺒﺢ اﻟﺼﻔﺎت أﻓﻌﺎﻻ، اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻈﺮوف. ﻓﻮﺿﻮﻳﺔ اﻟﻜﻠﻤﺎت، ﺗﻨﺘﻘﻢ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻜﻞ ﻏﻴــﺎب، ﻟﻜﻞ ﻋﺰﻟﺔ، ﻟﻜﻞ ﺧﻮف ﺗﺴــﺒﺒﻪ اﳊﻴــﺎة« )ﻧﻴﻜﻮس دﳝﻮ(.

ﻳﺼــﻒ ﻧﻴﻜﻮس دﳝﻮ، ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣــﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ »اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ« ﺷﻌﺮ ﻛﻴﻜﻲ دﳝﻮﻻ ﺑﺄﻧﻪ »ﻣﺎ وراء اﻟﺸﻌﺮ« ﻣﺎ وراءه وﻣﺎ ﺑﻌﺪه. وﻳﻘﺎرن ﻋﻤﻞ اﻟﺸــﺎﻋﺮة ﺑﻌﻤﻞ إﻣﻴﻠﻲ دﻳﻜﻨﺴﻮن، »أﺧﺘﻬﺎ اﻟﺮوﺣﻴﺔ« واﻟﺸــﻌﺮاء اﳌﻴﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻘ­ﻴــﲔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ، ﻣﺜﻞ دون أو ﻫﺮﺑﺮت أو ﻣﺎرﻓﻴﻞ.

 ?? ??

Newspapers in Arabic

Newspapers from United Kingdom