Daily Record

Netflix have Scot a lot to watch

-

NEVER mind Bannockbur­n, because Robert the Bruce just notched up his greatest-ever victory – turning Netflix Scottish.

The streaming giants renamed their UK Twitter feed Netflix Scotland (ps watch Outlaw King) yesterday in tribute to the launch of the new Bruce movie, right, and reinvented some of their biggest shows in Scots dialect.

The US firm’s Twitter account photoshopp­ed posters for some of their big titles, such as Queer Eye becoming Queer Aye. Animated BY BRIAN McIVER series Bojack Horseman became Bojock Horseman – with the lead character reimagined in a field with Shetland ponies.

And posh English comic Jack Whitehall’s series Travels with My Father became Travels wae ma Da’, with roadsigns to places like Peebles and Aberdeen instead of Turkey and Moldova.

Fans soon got in on the act too – Breaking Bad was renamed Brechin Bad, with a tagline “Yer Da’ Sells Crystal Meth”, while the spin-off was “Better Gie Saul a Bell”.

There was also Stranger Hings, The Haunting of Hill Hoose, Irn (Bru) Fist and Hoose

ae Cairds.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom