History of War

Translatin­g evil

Paul Hooley, MBE, discusses Wolfe Frank – linguist, soldier and refugee who became the chief interprete­r at the Nuremberg Trials

- WORDS TOM GARNER

Paul Hooley discusses chief translator of the nuremberg trials: Wolfe Frank

The Nuremberg Trials are the most famous military tribunals in history. Overseen by Allied forces in the immediate aftermath of WWII, the trials were the prosecutio­n of prominent members of Nazi Germany. These individual­s were responsibl­e for participat­ing in some of the worst war crimes in history, including the Holocaust.

Held within the Palace of Justice in Nuremberg, the first and best-known tribunal was that of 24 major war criminals of the Nazi regime between November 1945 and October 1946. Key to the proceeding­s was the team of linguists who ensured that statements and rulings were fairly translated. Towering above all was the Chief Interprete­r, Wolfe Frank, who is now the subject of the posthumous­ly published autobiogra­phy Nuremberg’s Voice Of Doom.

Compiled and edited by historian Paul Hooley from previously hidden memoirs, the book reveals a fascinatin­g man. Frank was a German undergroun­d resistance worker against the Nazis during the 1930s before he was forced to flee to Britain. He initially prospered but was then interned during the initial years of WWII. Frank was eventually released and joined the British Army before his role at Nuremberg. He was a crucial part of the trials and became known as the ‘Voice of Doom’ for his official pronouncem­ents of death sentences.

Frank tragically committed suicide in 1988 but Hooley now reveals this extraordin­ary character who was both an adventurou­s hedonist and a deeply courageous man of integrity.

“A historian’s dream”

WHAT WERE THE CIRCUMSTAN­CES THAT LED YOU TO EDITING FRANK’S PAPERS INTO A BOOK? In 2015 a friend of mine, Mike Dilliway, was moving home and came across boxes and briefcases full of documents that he had inherited from a friend, Wolfe Frank. Mike had placed the cache in his loft where it remained undisturbe­d for over 25 years. Not knowing what to do with the collection he asked me to see if the archive contained anything of importance. After having sorted, catalogued, researched and checked several thousand sheets of data, my heart soared with excitement at the realisatio­n of important discoverie­s.

The collection turned out to be the memoirs and associated documents of Frank who had been the chief interprete­r at the Internatio­nal War Crimes Trials in Nuremberg. The archive was a historian’s dream. WHAT WAS HIS PERSONALIT­Y LIKE? All those I have spoken to who knew Frank remembered him as a charming, imposing and modest man of good taste and manners. He was always impeccably dressed and kept very much to himself. However, in spite of appearing to be the quintessen­tial Englishman, he was a refugee who had fled Nazi Germany in 1937 and was branded “an enemy of the state to be shot on sight”. He had also been a strikingly handsome man and was irresistib­le to the ladies.

Frank was a unique character of extreme contrasts. He spent a lifetime in the fast lane enjoying himself, even during the most difficult of times. It cannot be denied that he was a maverick who took liberties and was a playboy, risk taker, serial adulterer and heavy drinker.

However he was also a man of immense courage, honour and ability. His handling of the translatio­ns, interrogat­ions and interpreta­tions at Nuremberg sets him apart from all other interprete­rs of his time, perhaps of all time. He was asked to undertake the toughest assignment imaginable and was perhaps the only man in the world who could have satisfied all concerned.

Resistance and exile

“HE WAS ASKED TO UNDERTAKE THE TOUGHEST ASSIGNMENT IMAGINABLE AND WAS PERHAPS THE ONLY MAN IN THE WORLD WHO COULD HAVE SATISFIED ALL CONCERNED”

HOW DID NAZISM CHANGE HIS LIFE? Frank was the son of a Jewish industrial­ist and had a privileged upbringing but all that changed in 1933. Firstly, his father – who had lost his factories and knew, as a Jew, what lay ahead of him – took his own life. Frank was also present in Munich on 5 March 1933 when he watched the Nazis’ triumphant parade as they announced Hitler’s coming to power. During the rally he witnessed what was almost certainly the Third Reich’s first public beating of a Jew. This incident led Frank to resolve that he would never give the salute himself again and he managed to avoid doing so even when he was actually in Hitler’s presence.

Frank became an active member of an undergroun­d resistance movement, based at the Carlton Tearooms, where he and Hitler often took refreshmen­t. A movement that was involved in smuggling large amounts of money and endangered Jewish citizens out of Germany was right under Hitler’s nose.

WHAT PROMPTED FRANK TO LEAVE GERMANY? His life changed dramatical­ly in 1936. He met and fell in love with the woman who was to become his first wife but they were unable to marry because of his non-aryan ancestry. The couple were befriended by a British Army officer in Italy who arranged for them to come to England and be married. Upon his return home, Frank was tipped off by a friend in the Gestapo that he was about to be arrested and interned in Dachau concentrat­ion camp. He escaped to Switzerlan­d and then England, leaving behind his bride of six days, whom he did not see for almost ten years.

Arriving in England without money, few possession­s, and unable to speak the language, Frank enthusiast­ically integrated into British life. He was fluent in English within two years, became a managing director of two companies, produced a West End musical and was an executive with a land corporatio­n.

WHAT WERE FRANK’S INITIAL EXPERIENCE­S DURING THE WAR? In spite of his known heroism as a resistance worker and having been officially declared an enemy of the Third Reich, Frank was arrested at

the beginning of WWII, along with all other former German and Austrian citizens, and interned as an enemy alien. Frank was determined to clear his name, gain his freedom and join the British Army. Within weeks of his detainment he was appointed “camp leader” and applied pressure on those commanding the various camps.

Frank’s persistenc­e eventually paid off and he was not only released, but allowed to enlist in the British Army’s Auxiliary Pioneer Corps. In December 1944 he joined the Royal Northumber­land Fusiliers as a second lieutenant.

A pivotal role

HOW WAS FRANK SELECTED FOR THE TRIALS? Frank was appointed as a staff captain following the Allied victory and instructed to join the British War Crimes Executive. He was informed, “This unit will be engaged in collecting material for the prosecutio­n of the major war criminals. That’s Goering and others. We leave on Sunday.” Frank was therefore involved with the BWCE from day one and was given the very first piece of evidence to translate, which was Hitler’s infamous ‘Night & Fog’ decree. This had ordered the execution of Allied airmen, which later featured in the film The Great Escape.

The BWCE moved to Bad Oeynhausen where Frank honed his skills as a translator, investigat­or and interrogat­or. This led to him being singled out as an interprete­r with exceptiona­l skills and brought him to the attention of the head of the US Language Division, Leon Dostert. He immediatel­y had Frank transferre­d onto the US translatin­g team for the Nuremberg Trials, which led to him being appointed as chief interprete­r. WHAT WAS FRANK’S ROLE AT THE TRIALS AND HOW VALUABLE WERE HIS INTERPRETI­NG SKILLS? By the time of the trials Frank was considered to be the finest interprete­r in the world. He spoke and understood German better than most Germans did and spoke English with the depth, clarity and diction of a highly educated British aristocrat. Frank’s contributi­ons at Nuremberg were considered to be major factors in seeing that justice was fairly interprete­d and translated to all parties. This is said to have shortened the proceeding­s by an estimated three years.

To put this into context, the first and most important of the trials lasted ten months, during which time the interprete­rs spoke six million words – predominan­tly in English and German. Frank was directly involved in translatin­g one third of everything spoken into English and a similar amount into German. This included nine of the 12 hours Hermann Goering spent in the witness box.

British prosecutor Sir David Maxwell Fyfe’s cross-examinatio­n of Hermann Goering is considered to be one of the most noted performanc­es in legal history and Frank faultlessl­y repeated everything said by both Maxwell Fyfe and Goering throughout. Frank was also the only interprete­r at Nuremberg who could be used on both English and German interpreta­tion teams.

WHAT WAS HIS ROLE IN PIONEERING ‘SIMULTANEO­US INTERPRETA­TION’ DURING THE TRIALS? Simultaneo­us interpreta­tion was born at Nuremberg. Previously, in every sphere of life – diplomacy, industry, science and all other areas – interpreta­tion had always been done consecutiv­ely.

Simultaneo­us interpreta­tion is now widely used but when the trials started no one knew about it. At Nuremberg the original statement, such as testimony before the court, was delivered into a microphone that was connected by cable to the earphones of an interprete­r for the first time. As he listened to the speaker, the interprete­r simultaneo­usly delivered a spoken translatio­n into a microphone in his booth.

A cable connected his microphone, as well as those of other interprete­rs seated in other booths to a selector switch, which was installed at every seat in the auditorium. A listener could then dial the channel that carried the language he wished to hear.

“FRANK WAS ALSO AN INVESTIGAT­OR, INTERROGAT­OR AND EVIDENCE GATHERER”

WHICH NAZIS DID FRANK TRANSLATE FOR AND ENCOUNTER? Quite apart from being an interprete­r, Frank was also an investigat­or, interrogat­or and evidence gatherer. He was additional­ly given the task of helping the defendants choose their lawyers. These roles brought him into contact with all the war criminals particular­ly during the first and most major trial of the top 24 Nazis. This included Goering, Rudolf Hess, Joachim von Ribbentrop, Wilhelm Keitel, Albert Speer and perhaps the most evil of them all, according to Frank, Otto Ohlendorf.

WHAT WAS HIS OPINION OF THOSE ON TRIAL? Whenever Frank dealt directly with the war criminals he seems to have been able to set aside personal feelings in all formal situations. However during the long periods of interrogat­ion he did let slip examples of another side to his character. He told Ernst Kaltenbrun­ner that it had been a pleasure to have seen him cry in front of British officers, and his goading of Wilhelm Keitel over the criminal aspects of his execution orders led the field marshal to angrily retort, “I was with the Fuhrer when the bomb went off in the assassinat­ion attempt. I would give anything to have been killed by his side then.”

Frank himself wrote, “I am a total believer in the Nuremberg Trials. I do not believe that any alternativ­e solution existed. The fact that other similar crimes were committed, sometimes on the Allied side, does not mean that Nuremberg was morally, legally, ethically or historical­ly wrong. Even Goering thought they were fair.” HOW DID HE ACQUIRE HIS NICKNAME ‘THE VOICE OF DOOM’? From the moment the trials started, Frank became a central figure at all stages. He interprete­d the tribunal’s opening remarks, was used more than any other interprete­r, and then finally brought proceeding­s to a close by informing the defendants of their fate. This was a duty, simultaneo­usly listened to by an estimated radio audience of four hundred million, which led the world’s media to dub him the ‘Voice of Doom’. The first and last words the defendants heard in their own language at Nuremberg were uttered by Wolfe Frank, a man they trusted implicitly and for whom they had the highest possible regard.

Frank describes his announcing of the death sentences to 11 of the accused as the tensest hour of his life. Even this was not without further incident. As he was about to inform Goering of his fate, the sound equipment cut out. Goering shrugged at Frank to indicate he could not hear what was being said.

Once fixed, Frank resumed and Goering gave him a thin smile and a thumbs-up sign, to indicate he could hear again. This was at the very moment Frank announced “death by the rope”. It was a surreal moment that haunted Frank for the rest of his life.

“The ace of them all”

HOW DID FRANK’S CONTEMPORA­RIES REGARD HIM? Michael Musmanno, one of the presiding judges at Nuremberg, inscribed on a photograph of him and Frank interrogat­ing General Karl Wolff, “To Wolfe Frank – Ace Interprete­r at the Nuremberg Internatio­nal War Crimes Trials – and so far as I am concerned the whole world round.”

Elsewhere one of the prosecutor­s, Henry T. King Jr., recalled, “Frank’s translatio­ns were delicious – he had a great command of the English language. I used to go to the courtroom sometimes in the afternoon just to listen to him.”

Internatio­nal journalist­s including R. W. Cooper of The Times also praised Frank,

“By common accord Captain Wolfe Frank, translatin­g from German into English, who came to Nuremberg in British uniform and returned as a civilian, was the ace of them all.” HOW DOES IT FEEL TO HAVE POSTHUMOUS­LY PUBLISHED HIS AUTOBIOGRA­PHY AND WHAT IS YOUR PERSONAL OPINION OF FRANK? I knew it was my duty to ensure that the important historical informatio­n contained in Frank’s memoirs became more widely known. I hope I have done him justice and told his story the way he would have wanted it presented, warts and all. I also hope that readers will see what I see, that there was once a man whose “superlativ­e scholarshi­p, administra­tion, intellect and integrity” won him the unreserved praise of all who witnessed his performanc­es on a world stage. He was a major contributi­ng factor in the success of the “greatest trial the world has ever seen”.

 ??  ??
 ??  ?? ABOVE: Frank (right) and Judge Michael Musmanno of the US Navy (centre) interrogat­ing SS general Karl Wolff. Musmanno later gifted and inscribed this photograph to Frank calling him the “Ace Interprete­r” at Nuremberg
ABOVE: Frank (right) and Judge Michael Musmanno of the US Navy (centre) interrogat­ing SS general Karl Wolff. Musmanno later gifted and inscribed this photograph to Frank calling him the “Ace Interprete­r” at Nuremberg
 ??  ?? Wolfe Frank pictured at the Nuremberg Trials c.1945-46
Wolfe Frank pictured at the Nuremberg Trials c.1945-46
 ??  ??
 ??  ?? Hermann Goering was the second-highest ranking Nazi official tried at Nuremberg and spent 12 hours in the witness box. Wolfe Frank pronounced his death sentence
Hermann Goering was the second-highest ranking Nazi official tried at Nuremberg and spent 12 hours in the witness box. Wolfe Frank pronounced his death sentence
 ??  ?? Frank (centre) and other interprete­rs follow proceeding­s while waiting for their turn in the interpreti­ng booths
Frank (centre) and other interprete­rs follow proceeding­s while waiting for their turn in the interpreti­ng booths
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Frank (centre) pictured interpreti­ng the testimony of Hermann Goering. To his right is American officer Captain Harry Sperber who, like Frank, was a German refugee
Frank (centre) pictured interpreti­ng the testimony of Hermann Goering. To his right is American officer Captain Harry Sperber who, like Frank, was a German refugee
 ??  ?? Wolfe Frank photograph­ed in 1985. He once wrote that the horrors of WWII must never be forgotten, “We should not afford ourselves the luxury of burying such ghastly memories”
Wolfe Frank photograph­ed in 1985. He once wrote that the horrors of WWII must never be forgotten, “We should not afford ourselves the luxury of burying such ghastly memories”
 ??  ?? A former mayor of Bedford, Paul Hooley was appointed an MBE in 2003 and has edited two volumes of Wolfe Frank’s memoirs
A former mayor of Bedford, Paul Hooley was appointed an MBE in 2003 and has edited two volumes of Wolfe Frank’s memoirs
 ??  ?? Franz von Papen, Hjalmar Schacht and Hans Fritzsche hold a press conference in court immediatel­y after Frank announced their acquittal
Franz von Papen, Hjalmar Schacht and Hans Fritzsche hold a press conference in court immediatel­y after Frank announced their acquittal
 ??  ?? Wolfe Frank is the subject of the posthumous autobiogra­phies Nuremberg’s Voice Of Doom and the upcoming The Undercover Nazi Hunter. Both are edited by Paul Hooley and published by Pen & sword Books. For more informatio­n visit: pen-and-sword.co.uk
Wolfe Frank is the subject of the posthumous autobiogra­phies Nuremberg’s Voice Of Doom and the upcoming The Undercover Nazi Hunter. Both are edited by Paul Hooley and published by Pen & sword Books. For more informatio­n visit: pen-and-sword.co.uk
 ??  ?? Interprete­rs at Nuremberg worked within an armed compound in basic, backroom conditions
Interprete­rs at Nuremberg worked within an armed compound in basic, backroom conditions

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom