The Courier & Advertiser (Angus and Dundee)

Oh my word!

- SFINAN@DCTMEDIA.CO.UK

Iknow, you know, we all know that English steals words from other languages when thinks no one is looking, then pretends they have been our words all along.

Shampoo, kayak, anorak, and buffet have all sneaked past immigratio­n control (without being sent to Rwanda) this way.

I enjoy this word assimilati­on. It adds depth to our vocabulary and many of the back-stories are fascinatin­g.

Robot is from the Czech robota, meaning forced labour, and has only existed in English since the 1920s. Avocado comes from the Aztec ahuacatl, which means testicle. Phoney is from an old English word fawney, meaning a “fake gold ring”.

Ketchup is Chinese and originally meant a mix of pickled fish and spices. Sounds lovely.

And dunce isn’t an insult (despite what my teachers used to say). It comes from the teachings of Scottish philosophe­r John Duns Scotus, who died in 1308.

His ideas were popular for centuries but fell out of favour at the time of the Renaissanc­e. Adherents to the old ways were labelled dunsmen or dunsters, which became dunsers then dunces.

Ever wondered why a bad dream is a nightmare? It’s nothing to do with female horses. A mare is a goblin that sits leadenly on your chest at night. The earliest root is the ProtoIndo-european “mer”, meaning to compress.

The mare could also tangle long hair in the dark. Even trees, those with twisted branches, were feared to suffer the attentions of mares.

And “capricious” owes something to hedgehogs. The root is the Italian capriccio, a sudden whim or change of mind, which is itself a combinatio­n of capo (head) and riccio (hedgehog).

There is a new(ish) term I’m not quite so keen on: Black Friday. It’s the overuse that gets me.

Black Friday as a distinct day was yesterday, the day after Thanksgivi­ng, the holiday Americans observe on the last Thursday of November.

After indulging in improbably large portions of turkey and, presumably, being thankful, the next day they traditiona­lly start their Christmas shopping.

Even if retailers have had a bad year the balance sheet goes “into the black”. It’s a reference to the days when clerks entered losses as red in ledgers, and gains in black ink.

I’m puzzled by this phrase being so enthusiast­ically taken up by a society which doesn’t celebrate Thanksgivi­ng.

Worse, I am tired of every TV advert mentioning it.

Worst of all, Black Friday appears to now last a full month!

Send it back across the pond, with “not known at this address” stamped on the box.

 ?? ?? STEVE FINAN
IN DEFENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE
STEVE FINAN IN DEFENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom