The Daily Telegraph

Parlez-vous ? The emojis taking over the workplace

Can you really use them without looking stupid? Charlotte Lytton asks the first ‘emoji translator’

-

It was once dubbed “penmanship for illiterate­s” but emojis – the little symbols used to punctuate digital communicat­ions – have become so mainstream that 92 per cent of the world’s 3.2billion internet users admit to using them. Emojis have even been cited – successful­ly – in courtrooms from Israel to France as evidence of intent.

These icons range from the expressive – yellow cartoonish faces crying with laughter, looking angry, happy, sad and so on – to the figurative – a dancing lady in a red dress; hands clasped in prayer; an avocado; a pizza slice – to the scatologic­al – see the smiling pile of excrement emoji for further elucidatio­n. Now numbering more than 2,600, they have become an essential part of modern discourse.

Their use is even spilling over into the workplace since they were loaded on to Apple users’ desktops in 2011. One American study found that 76 per cent of respondent­s had sent the symbols to a colleague in a work email. Researcher­s at Ben-gurion University of the Negev in Israel warn this week that work users should proceed with caution, however, as “smileys... decrease perception­s of competence”. Not so, says the world’s first “emoji translator”. Keith Broni, 27, was appointed by London-based consultanc­y firm Today Translatio­ns this year to iron out businesses’ use of Unicode’s pictorial language. When companies are unsure as to whether communicat­ions containing a winking face emoji will come off as cheeky, or just charmless, they give Broni a call. “You don’t want to try to use the power of emoji and have it backfire,” he says. “In interperso­nal communicat­ions, [using them incorrectl­y] can be confusing or even contradict­ory.” For brands hoping the images will make them look relevant, failure to strike the right note “will look amateurish” and “like a corporate cash-in”. Broni is writing a guide to deploying emojis. “Five years ago, I would have said avoid using emojis in work emails to your boss,” he says. Today, things are different. “They’re indicators of emotional expression, and an attempt to generate a sense of comradeshi­p within a relationsh­ip.” Though he remains reassuring­ly opposed to kicking off work correspond­ence with a breaded prawn emoji, responding in non-verbal kind to a boss who has introduced emojis into the conversati­on is perfectly acceptable. Correspond­ing with a large chunk of words “can be read as quite cold,” Broni adds. “A boss misinterpr­eting what you’re saying as negative is even more embarrassi­ng” than an ill-timed smiley face.

There are no-nos, of course: sending aubergines or peaches (commonly used to represent phalluses and bottoms); firing off too many emoji; or using one to communicat­e with an internatio­nal colleague for whom the image might represent something entirely different (the thumbs up is offensive in Middle Eastern culture; the hand wave is deemed dismissive in China).

The practice still has its detractors, many of whom argue that emojis are a catalyst for the degradatio­n of our language. Dr Arik Cheshin, assistant professor at the University of Haifa’s Department of Human Services, co-authored a paper on the “dark side of the smiley”. His study of emoji use in 29 countries surmised that sending an emoji to a new colleague can never end well, appearing too forced. “When you meet somebody for the first time and they smile, you don’t assume they’re being ingratiati­ng,” he said. “An emoticon is calculated.”

Others posit that, far from dumbing us down, being well-versed in emoji is effectivel­y the same as being bilingual. Such is the view of Vyvyan Evans, a former professor at the University of Bangor and writer of The Emoji Code, who argues that flitting between the verbal and pictorial requires the brain to engage in the same degree of “code switching” required by someone who speaks two languages.

“Emojis are powerful tools,” Broni says. “They’re a really valid form of communicat­ion that need to be taken seriously.”

 ??  ??
 ??  ?? Useful tool: get it right when you are at work or you risk looking like a corporate cash-in, says Broni, left
Useful tool: get it right when you are at work or you risk looking like a corporate cash-in, says Broni, left
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom