Midlife guide to…
Pyt
I’ve had a terrible week. How can I get my zen back?
My advice would be to borrow from Borgen country, brighten up your Brexit-battered brain and say “pyt” to all your troubles.
Come again? Is this the latest in Nordic self-care?
It’s Scandi shorthand for living a happier, more mindful life.
I hope it’s better than Carlsberg and other questionable Danish exports…
Well, we’ve already tried kalsarikännit – or, in its anglicised form, päntsdrunk – from the Finns, their art of chillaxing by drinking at home, alone, in your underwear. And we copied hygge, the Danish untranslatable idea for creating a mood of comfortable conviviality.
So, let’s give pyt a go.
What does it mean?
It doesn’t have a translation in English, it roughly equates to “ah, just forget about it”.
Explain please...
A pyt life is about accepting nuisances and moving on to more positive pastures.
I’m not quite ready, though…
Just give it a try: it’ll help you de-stress and put an irritating situation to rest once and for all.
How would I use it in context then? Say, if I spill my coffee...
Say “pyt” to that.
My train is
delayed? Pyt.
I think I get it. But, is it really all that terrible in Denmark to warrant such a dedicated phrase? Seems a bit much.
Apparently so. They’ve even installed pyt buttons as executive stress toys, which they randomly bop during the long winter darkness. All that relentless hygge-ing must be getting too much for them...