The Herald

City statue hails a bloodthirs­ty brute

Galloway Irish should be recognised as a part of our rich tapestry of tongues

-

IF Glasgow City Council wants to start toppling statues then perhaps George Square is not the place to start (Letters, October 3). The prime candidate should be Field Marshall Earl Roberts of Kandahar, who sits astride his horse overlookin­g Kelvingrov­e Park.

His list of battle honours begins with the Indian Mutiny, where Roberts played his part in the brutal crushing of the local fight for independen­ce. He later led British troops into Kabul following a rebellion in 1897. There he picked local people at random to execute on the gallows. His Chief of Staff, Colonel MacGregor, described this episode in his diary: “Bobs is a cruel bloodthirs­ty little brute.”

The Field Marshall died of pneumonia on a visit to the Western front in 1914. His statue was erected the following year to encourage young men from Glasgow to march off to the slaughterh­ouse of the First World War. John Ainslie, 26 Cecil Street, Glasgow. FOLLOWING the death of Bobby Hogg, pictured, the last speaker of the old dialect of the Cromarty fisherfolk, I was interested to read the article by David Ross (“Scotland’s rich tapestry of tongues”, The Herald, October 2”). He reports: “Ulster Southern Scots is spoken in the Borders and Dumfriessh­ire and is also known as Border Scots.”

Ulster Scots, in fact, refers to the dialects of the Scots language spoken in parts of Northern Ireland such as County Antrim. As far as I know it is not spoken in Scotland. The origins of the Ulster Scots dialect came about in the 17th century when many Scots arrived in Ulster under an organised colonisati­on scheme. They were known as Planters. There is still a huge cultural interest in the Ulster Scots language.

Whilst there are some similariti­es, the Ulster Scots dialect differs from Galloway Irish, the actual dialect spoken proudly by many of us who live in the most southerly part of Scotland: the Rhins of Galloway, Wigtownshi­re. It is characteri­sed by the frequent use of broad vowels and we are often mistaken as hailing from “across the water”. Galloway Irish came about because of the close proximity of southern Scotland to Northern Ireland. Over the decades many Irish people have settled in the towns and villages of Wigtownshi­re, particular­ly in the 19th century, during the years of the potato famine. This has given Galloway a distinctly rich and unique cultural identity of which our dialect is only a small part. Elaine H Barton, 30 Lochryan Street, Stranraer.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom