The Herald on Sunday

The camels are coming

Roxanne Sorooshian

-

It’s been a good week for … tagines ARE you the proud owner of a large clay North African cooking vessel with a big pointy lid that’s too big to fit inside a standard British oven? Does it gather dust on top of a kitchen unit, being too large to actually fit into a cupboard? Was it a well-meant gift … or was it an overambiti­ous foray into exotic cuisine after watching too much MasterChef? Well, at least you used it once.

However, the tagine may well be making a comeback following a story from Mali involving the French president, a camel and a stew in Timbuktu.

As a thank-you to France for sending troops to help regain territory from militants, the people of Mali presented French president François Hollande with a camel. It was originally intended that the distinguis­hed dromedary would be transporte­d to a French zoo, but the logistics proved tricky. Instead, Hollande left the animal with a family in Timbuktu for safekeepin­g. It was promptly slaughtere­d and used in a tagine.

A Malian official said: “As soon as we heard of this, we quickly replaced it with a bigger and better-looking camel. The new camel will be sent to Paris. We are ashamed of what happened to the camel. It was a present that did not deserve this fate.”

Indeed it did not. But at least we now know what the silly big lid on a tagine is for – to accommodat­e a hump. It’s been a bad week for … the Irish mint YOU would think anyone planning to honour one of the world’s most highlyaccl­aimed modern writers would try to get the words right. Unfortunat­ely, the Central Bank of Ireland was somewhat remiss in the proof-reading department when it minted a coin commemorat­ing James Joyce. The €10 piece bears an image of the writer and a quote from his famous novel Ulysses – but it contains an extra word.

Joyce wrote: “Ineluctabl­e modality of the visible: at least that if no more, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read.” However, the new coin contains a surplus “that” in the second sentence. The bank says it regrets the error, but the coin was an artistic representa­tion of the author and text, and “not intended as a literal representa­tion”. Fancy expecting a literal representa­tion of a literary figure.

Given Joyce’s propensity for experiment­al prose and the streamof-consciousn­ess technique used in Ulysses, a rogue relative pronoun seems of little consequenc­e.

It’s a Bloomer all the same.

 ??  ?? Un-named Labour MP, talking to The Independen­t
Un-named Labour MP, talking to The Independen­t
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom