The Jewish Chronicle

Nigella’s politicall­y corrected pudding

- BY MATHILDE FROT

IF YOU were hoping to get stuck into Nigella’s luscious raspberrie­s in chardonnay jelly dish this weekend, you may have to settle for a version with a less fruity name.

The Jewish chef, 61, whose ‘Slut Red Raspberrie­s in Chardonnay Jelly’ recipe appeared in her 2002 cookbook Nigella Summer, has tweaked the title to exclude the derogatory word.

Twitter users were quick to point out the name change after she posted the recipe on social media on Sunday.

“I feel that the word has taken on a coarser, more cruel connotatio­n, and I’m not happy with that,” she wrote on Twitter.

But despite the slight rebranding, the recipe remains “the same dessert of dreams”, she said on her website.

The name change divided opinion, with some insisting they would continue to use the original name.

But on the flavour front, the consensus was clear. As one online user put it: “These are the recipes we get out of bed for.”

Earlier this month, the celebrity cook revealed that she had also changed the name for her version of pasta alla puttanesca to “slattern’s pasta”.

“Although you will often see its Italian name explained as meaning ‘whore’s pasta’ in English, the general consensus seems to be, however, that this is the sort of dish cooked by slatterns who don’t go to market to get their ingredient­s fresh, but are happy to use stuff out of cans and jars.

“Whatever you call it, it is as flavoursom­e to eat as it is easy to cook,” she wrote on her website.

 ?? PHOTO: SIMPLY NIGELLA ?? Dessert rebrand: Nigella
PHOTO: SIMPLY NIGELLA Dessert rebrand: Nigella
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United Kingdom