КОМ­МЕН­ТА­РИЙ «Дня»

Den (Russian) - - Почта «дня» -

Глу­бо­ко­ува­жа­е­мый пан Ва­дим! Сер­деч­но бла­го­дар­ны вам за необ­хо­ди­мые фак­ти­че­ские уточ­не­ния, ко­то­рые ка­са­ют­ся фак­тов, при­ве­ден­ных в ста­тье «Эли­та и вой­на». Мы ра­бо­та­ем для на­ших чи­та­те­лей, вдум­чи­вых, об­ра­зо­ван­ных и доб­ро­со­вест­ных, и вы, несо­мнен­но, при­над­ле­жи­те к их чис­лу.

В то же вре­мя хо­те­лось бы вне­сти неко­то­рые уточ­не­ния в ва­ши сло­ва. Вы вы­сту­па­е­те про­тив ко­пи­ро­ва­ния язы­ка « ве­ли­ко­рос­сов » в соб­ствен­ных име­нах ино­стран­но­го про­ис­хож­де­ния. Но не все так про­сто, ведь су­ще­ству­ет стой­кая тра­ди­ция пе­ре­да­чи этих соб­ствен­ных имен, во­все не обя­за­тель­но свя­зан­ная с ве­ли­ко­рос­са­ми. Мы и до сих пор пи­шем «Лон­дон» (вме­сто аутен­тич­но­го « Лан­ден » ) , « Па­риж » ( вме­сто « Па­ри » ) , « Рим » ( вме­сто « Ро­ма » ) , « Лис­са­бон » ( вме­сто « Лиш­боа » ) , « Бу­ха­рест » ( вме­сто « Бу­ку­ре­шть » ) , на­ко­нец, « Шекс­пир » ( вме­сто « Шейкс­пи­ер » ) . При­ме­ры мож­но при­умно­жать. Не слу­чай­но эта про­бле­ма три­жды рас­смат­ри­ва­лась на за­се­да­нии Пре­зи­ди­у­ма НАН Укра­и­ны. С глу­бо­ким ува­же­ни­ем к вам Игорь СЮНДЮКОВ

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine

© PressReader. All rights reserved.