Ким Тх­юи

Korrespondent - - КУЛЬТУРА -

| Ви­дав­ниц­тво Анет­ти Ан­то­нен­ко Де­бют­ный ро­ман ка­над­ки вьет­нам­ско­го про­ис­хож­де­ния Ким Тх­юи, жи­тель­ни­цы фран­ко­языч­но­го Кве­бе­ка, — чте­ние од­но­вре­мен­но пе­чаль­ное и жиз­не­утвер­жда­ю­щее. Небольшие рас­ска­зы, груст­ные или за­бав­ные ис­то­рии, афо­риз­мы по­не­мно­гу скла­ды­ва­ют­ся в опи­са­ние жиз­ни че­ло­ве­ка, пе­ре­жив­ше­го вой­ну меж­ду Вьет­кон­гом и Юж­ным Вьет­на­мом, вы­жив­ше­го в ла­ге­ре беженцев, встро­ив­ше­го­ся в западный об­раз жиз­ни. По су­ти, автор, ис­поль­зуя по­э­ти­че­ские об­ра­зы и юмор, опи­сы­ва­ет соб­ствен­ный опыт вы­жи­ва­ния в непро­стых си­ту­а­ци­ях — от “че­ло­ве­ка в лод­ке”, бе­гу­ще­го от вой­ны, до счаст­ли­вой мамы в бла­го­по­луч­ном ми­ре. И это под­чер­ки­ва­ет на­зва­ние романа: по-французски RU обо­зна­ча­ет “ру­че­ек, по­ток, цир­ку­ля­ция”. А по-вьет­нам­ски — “ко­лы­бель­ная, ба­ю­кать”.

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine

© PressReader. All rights reserved.