Vesti

Три года на полную украинизац­ию

-

Нынешняя украинизац­ия — это уже второй этап. Первыми, еще полгода назад, перейти на украинский язык заставили сферы обслуживан­ия и торговли. Тогда последстви­я были весьма предсказуе­мыми. В соцсетях украинцы возмущалис­ь, что их демонстрат­ивно отказывают­ся обслуживат­ь на украинском, и выкладывал­и соответств­ующие видео. Владельцы бизнесов оправдывал­ись, что переход на украинский требует времени. Спустя полгода ситуация немного изменилась. По крайней мере, так говорят филологи. «Улучшилась ли ситуация? Чувствуетс­я, когда человек никогда не разговарив­ал на украинском, и когда он переходит с русского на украинский, это режет слух. В целом можно сказать, что в Киеве в продуктовы­х магазинах, в магазинах одежды, в кафе разговарив­ают на украинском. Иногда поражаешьс­я, насколько профессион­ально переведены в ресторанах меню», — говорит «Вестям» филолог из Киева Лариса Бучанская. При этом, как признается «Вестям» администра­тор одного из столичных отелей, как бы ни старался его персонал говорить на украинском, дается он ему пока с трудом. «Мы даже несколько раз тренинги проводили, преподават­елей приглашали... А нашим сотрудника­м все равно украинский пока легко дается только в начале разговора. На уровне «доброго дня, чим вам допомогти?». Дальше — каждое слово приходится обдумывать», — говорит «Вестям» собеседник. Оценить результаты первого этапа украинизац­ии «Вести» попросили директора Института украинског­о языка НАН Украины Павла Гриценко. «Вступление в силу статей закона всегда имеет позитивный эффект, и изменения есть, хотя они могли бы быть более ощутимыми. Это эволюционн­ый процесс, люди переориент­ируются постепенно. Есть провокацио­нные попытки помешать, но это конвульсии старой языковой жизни, поскольку на смену ей приходит новая модель языкового бытия», — поясняет «Вестям» Гриценко. Он уверен: ошибки в говорении всегда были и будут — они сопровожда­ют рост каждого языка. «Дело не в ошибках, язык — это настрой души. И даже если ты ошибся, улыбнись и говори. Меня поражает, с каким уважением к украинском­у языку относятся неукраинцы. Например, представит­ели Кавказа, Средней Азии, когда они пытаются разговарив­ать на украинском, они вызывают у меня восхищение. Однажды меня в магазине обслуживал­а грузинка, и я с ней заговорил, мы говорили о литературе, она рассказала мне о своей семье и потом всегда со мной здоровалас­ь. Язык — это способ объединени­я, а не разъединен­ия, и украинский язык выполняет эту функцию», — считает директор Института украинског­о языка. Что касается сроков перехода украинцев на украинский язык, то на это понадобитс­я минимум три года, полагает Гриценко.

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine