Fleming, Thurman share an odyssey
When polymathic musician André Previn died in 2019, he left behind an unfinished score: “Penelope,” a monodrama he was writing for star soprano Renée Fleming.
It was set to premiere that year at Tanglewood to celebrate Previn’s 90th birthday. Instead, the performance became, “as it were, in memoriam,” playwright Tom Stoppard, who wrote the work’s text, said.
That the premiere happened at all was something of a miracle. The incomplete score’s pages weren’t in an easily discernible order. But David Fetherolf, Previn’s longtime editor, reconstructed and completed the piece, then published a final version after the Tanglewood performance. The original performers — Fleming; pianist Simone Dinnerstein; the Emerson String Quartet; and actress Uma Thurman, as Fleming’s speaking avatar — reunited on Sunday to bring “Penelope” to Carnegie Hall.
Previn and Stoppard had collaborated before, on the 1977 play “Every Good Boy Deserves Favour,”
but Stoppard said that he was reluctant to take on a project such as “Penelope” because “I don’t really have any musical intelligence.” Still, Fleming — for whom Previn had composed works including the opera “A Streetcar Named Desire” — kept asking for a monodrama, and Previn eventually persuaded Stoppard to do it.
What Stoppard came up with was a retelling of Homer’s “Odyssey” from the perspective of Penelope, Odysseus’ wife, who waits 20 years for her husband to return from the Trojan War and fends off scores of suitors ready to take his place.
“The only idea I had about her was that she starts off by resenting the way that she’s perceived by posterity,” Stoppard said. “The first couple of pages are quite slangy, modernistic and ironic, and even sarcastic. I wanted to end up with a feeling which was not about any kind of grievance she was holding, but about the pain she had gone through. And I wanted to account for her being a byword for wisdom.”
If set to music, Stoppard’s original draft would have run for about 2 hours, Fleming said. As a solution, the piece evolved to portray Penelope with two performers: one singing, one speaking. “Both the soprano and the narrator are Penelope, and should be presented as such,” Fetherolf noted in the published score.
The two performers pass the narrative back and forth, sometimes completing each other’s sentences — the sung part poetically spare (at least relatively, given Stoppard’s idiosyncratic verbal complexity), the spoken one elevated and melodic. Fleming and Thurman discussed sharing the role and what it means to tell Penelope’s story today. Here are edited excerpts from the conversation.
Q: Renée, you have been involved with this from the start, but Uma, what was the appeal of the project for you?
Thurman: Renée. And Tom, whose work I have known all my life and who I met when I was a teenager and was sort of daunted by his work and his beautiful, complex use of language.
Fleming: Uma, the fact that you were involved was so perfect. You are the archetype. You just stand for everything that we imagine Penelope to be, in your professional persona. I think of you as a Greek goddess: her strength, her ability to say no for 20 years and be clever and work around all of these men. I really cannot think of anybody better to do this with.
Thurman: It was very hair-raising: I was in this play at Williamstown when we performed “Penelope” at Tanglewood, and I was stepping into the situation of Tom’s muscular, articulate language inserted into the music.
Whenever music and language meet, it’s so different from being in a drama or comedy in theater. When you put language to music, it becomes very specific: the pacing, the dividing of words and sentences; it all has to obey the music. It’s a challenge that makes me feel like I’m doing things for the first time, as if you had to fix a bicycle and then you had to go work on a plane. You need the same skill set, but it doesn’t feel like it.
Fleming: When I’ve done theater, even musical theater, I have felt completely untethered because I didn’t have the musical framework. It was terrifying to me. There was so much space.
Thurman: It’s kind of like a white space. But actually, there has to be an architecture inside of it. In this piece, we do switch between those two disciplines and mediums in a beautifully compact way.
Q: The spoken text is nevertheless quite musical. What goes into bringing that out in the delivery?
Thurman: It’s a lot of breaking things down into patterns of vowel sounds and muscular nouns that paint pictures, and finding tempo and space. This comes from circling vowels and choosing T’s and these kinds of things. But in general, I think that Tom Stoppard’s use of language is elevated. He has a vocabulary triple the normal usage of anyone. I’ve had some very keen eyes help me on that, too. I wouldn’t interpret Stoppard with only my mind.
Fleming: I think he’s a genius, honestly. During my first engagement at the Royal Opera in London, I saw “Arcadia,” which was brand-new then, and I was completely hooked. Vocally, “Penelope” is like a long recitative. André was by nature melodic, but for this, because of all the text, I’m just singing words on pitch. And I’m working as hard as I can to make them understood.