Albuquerque Journal

Adobe Theater presents British farce ‘Funny Money’

- BY MATTHEW YDE FOR THE JOURNAL

In the 1960s, Joe Orton scandalize­d the British theatergoi­ng public with his irreverent but very funny farces. Orton’s career was tragically cut short when he was 34 when his lover murdered him before committing suicide. The role of leading British farceur then passed to Orton’s contempora­ry Ray Cooney, a talented writer who is nonetheles­s not quite Orton’s equal, especially in his ability to shock a complacent middle-class audience.

The Adobe Theater is currently producing Cooney’s 1994 farce, “Funny Money,” directed by Andrea Haskett.

As the title suggests, the play is about money, and particular­ly our obsession with it. One day, Henry Perkins picks up the wrong briefcase by mistake and discovers that it is full of money. He stops at a pub to get a drink and count the money in the bathroom. His intention is to get his wife and their two passports and leave the country. Unfortunat­ely, he is followed home from the pub by a policeman who suspects he was soliciting men in the pub (he repeatedly went back to the bathroom to recount the money and seemed unusually excited). Complicati­on thickens as one lie leads to another and more and more people become embroiled in the outlandish plot.

This farce is very cleverly written and potentiall­y quite hilarious, but unfortunat­ely the director made a number of debilitati­ng miscalcula­tions.

Because this is a British farce, there are lots of references to London locations as well as the use of British colloquial­isms, such “lavatory” for bathroom and “loo” for toilet; likewise, it is replete with expression­s such as “don’t be daft” and “you’re bloody well right.”

Yet when Mrs. Perkins opens her mouth to speak, an American dialect is heard that is totally out of place. The play opens with a broadcast from the BBC in distinctly British dialect. And even before the play begins, there is a prerecorde­d audio message in British dialect telling us to turn off our cellphones. The American dialect was very disconcert­ing.

British plays of this sort have a very specific linguistic rhythm characteri­stic of modern-day England. While Jennifer Benoit, who played Mrs. Perkins, spoke in a clearly American dialect, the rest of the cast was all over the board, although most of them spoke with American dialects also. Ericka Zepeda and, especially, Neil Faulconbri­dge were exceptions. Benoit also had difficulty playing drunk, especially with regard to diction, which gets sloppy when one is plastered. This is very problemati­c, because her character gets increasing­ly drunk as the evening proceeds.

Farce is a difficult genre to pull off, and British farce doubly so. The cast did manage to get the pace of the show right, which is important in a play of this sort, and therefore the production was not without some amusing moments. Unfortunat­ely, I missed one of the best bits entirely because the actor downstage center blocked the action upstage and didn’t move until the bit was over. Downstage actors need to find a clear spot to the side or not remain stationary too long.

“Funny Money” is playing through July 30 at Adobe Theater, 9813 Fourth NW, Albuquerqu­e. Go to adobetheat­er.org or call 898-9222 for reservatio­ns.

 ?? COURTESY OF VINCENT TORMARDY ?? Jesse Miller, Tim Riley and Daniel Anaya in a scene from “Funny Money.”
COURTESY OF VINCENT TORMARDY Jesse Miller, Tim Riley and Daniel Anaya in a scene from “Funny Money.”

Newspapers in English

Newspapers from United States