« Кру­тит­ся, вер­тит­ся шар го­лу­бой »

Рус­ско- ев­рей­ская исто­рия с цы­ган­ским про­ло­гом

ALEF - - ЗАБЫТЫЕ МЕЛОДИИ - Ни­ко­лай ОВСЯННИКОВ

Пес­ня « Кру­тит­ся, вер­тит­ся шар го­лу­бой » име­ет в Рос­сии дав­нюю ис­то­рию. На­чаль­ной ча­стью ме­ло­дии она обя­за­на ста­рин­но­му цы­ган­ско­му на­пе­ву, на ко­то­рый, оче­вид­но, еще в се­ре­дине по­за­про­шло­го ве­ка неиз­вест­ным ав­то­ром бы­ли со­чи­не­ны сло­ва, зна­ко­мые се­го­дня мно­гим по куп­ле­там Ни­ки­ты ( исп. Сер­гей Юр­ский) из со­вет­ской куль­то­вой ки­но­кар­ти­ны 1963 го­да « Кре­пост­ная ак­три­са » : Тем­ная ( др. ва­ри­ант — лун­ная) ноч­ка, Да се­рый конь ли­хой… В та­бор ( др. ва­ри­ант — в Стрель­ну)

к цы­га­нам,

Там пир идет го­рой!..

Ис­кон­ный текст при­пе­ва: « Эх, рас­по­шел ты, мой се­рень­кий, по­шел, / эх, рас­по­шел ты, хо­ро­шая моя! » — за­кре­пил за ней не со­всем обыч­ное на­зва­ние « Рас­по­шел » ( так и пи­са­лось на но­тах и эти­кет­ках грам­мо­фон­ных пла­сти­нок). До ре­во­лю­ции эту цы­ган­скую пес­ню ис­пол­ня­ли и за­пи­сы­ва­ли цы­ган­ская звез­да Ва­ря Па­ни­на, по­пу­ляр­ней­ший те­нор Алек­сандр Да­вы­дов ( Ле­вин­сон) и из­вест­ная ис­пол­ни­тель­ни­ца ро­ман­сов Ма­рия Эм­ская. В со­вет­ские го­ды — пе­вец Ва­дим Ко­зин и ак­три­са сто­лич­но­го цы­ган­ско­го те­ат­ра « Ром­эн » Ля­ля Чер­ная.

Как вся­кая по­пу­ляр­ная и бес­хоз­ная ме­ло­дия, с го­да­ми она об­рас­та­ла но­вы­ми сло­ва­ми, упро­ща­лась и мо­ди­фи­ци­ро­ва­лась. Так, к кон­цу XIX ве­ка в Одессе по­лу­чи­ла рас­про­стра­не­ние пес­ня о кру­тя­щем­ся над го­ло­вой ба­рыш­ни го­лу­бом ша­ре. Бу­ду­щий пи­са­тель Алек­сандр Грин, в то вре­мя еще мат­рос­ский уче­ник Са­ша Гри­нев­ский, ока­зав­шись в юж­ном го­ро­де в 1896 го­ду, неод­но­крат­но слы­шал ее в пор­ту как мод­ную го­род­скую но­вин­ку. Он за­пом­нил сле­ду­ю­щие стро­ки, ко­то­рые при­вел в сво­ей « Ав­то­био­гра­фи­че­ской по­ве­сти » 1932 го­да: Кру­тит­ся, вер­тит­ся шар го­лу­бой, Кру­тит­ся, вер­тит­ся над го­ло­вой, Кру­тит­ся, вер­тит­ся, хо­чет упасть, На ба­рыш­ни, на го­ло­ву хо­чет по­пасть. Дол­гие го­ды пес­ня ни­кем из про­фес­си­о­наль­ных ар­ти­стов пуб­лич­но не ис­пол­ня­лась и уж тем бо­лее не за­пи­сы­ва­лась. Ско­рее все­го, как мно­же­ство по­доб­ных на­род­ных по­де­лок, ра­но или позд­но она бы­ла бы бла­го­по­луч­но за­бы­та.

Но в 1934 го­ду во вре­мя съе­мок фильма « Юность Мак­си­ма » ( ре­жис­се­ры — Л. Трау­берг и Г. Ко­зин­цев) со­зда­те­лям кар­ти­ны по­на­до­би­лась ха­рак­тер­ная для пред­ре­во­лю­ци­он­ной по­ры пес­ня в ис­пол­не­нии ге­роя, ко­то­ро­го иг­рал Бо­рис Чир­ков. Неожи­дан­но ар­тист вспом­нил и « за­го­ло­сил сло­ва ка­кой- то пе­сен­ки, слы­шан­ной <…> не раз, но уже дав­ным- дав­но по­за­бы­той… » Это был « Шар го­лу­бой » . Так пес­ня в его ис­пол­не­нии бы­ла вклю­че­на в ки­но­кар­ти­ну и по­лу­чи­ла как бы вто­рое рож­де­ние.

По­сле вы­хо­да фильма на « уза­ко­нен­ную » та­ким об­ра­зом ме­ло­дию раз­ны­ми ав­то­ра­ми со­чи­ня­лось мно­же­ство тек­стов, в том чис­ле на во­ен­ную те­му. Прав­да, ни один из них не был уве­ко­ве­чен ни на пла­стин­ках, ни на дру­гих зву­ко­вых но­си­те­лях.

В 1943 го­ду про­фес­сор Е. В. Гип­пи­ус вы­пу­стил в Ле­нин­гра­де сбор­ник « Рус­ские на­род­ные пес­ни: Пе­сен­ник » , в ко­то­рый вклю­чил это фольк­лор­ное про­из­ве­де­ние под на­зва­ни­ем

« Кру­тит­ся, вер­тит­ся шар го­лу­бой » , ука­зав: « Му­зы­каль­ная об­ра­бот­ка А. Ко­по­со­ва, сло­ва неиз­вест­но­го ав

то­ра » . Ком­по­зи­тор и хор­мей­стер Алек­сей Пав­ло­вич Ко­по­сов ( 1902– 1967) был ор­га­ни­за­то­ром и участ­ни­ком мно­гих фольк­лор­ных экс­пе­ди­ций. Так, бла­го­да­ря его ста­ра­ни­ям, наи­бо­лее близ­кий к пер­во­на­чаль­но­му тек­сту ва­ри­ант пес­ни был на­пе­ча­тан в дан­ном сбор­ни­ке. Он вклю­чал три куп­ле­та и не со­дер­жал для це­ни­те­лей пе­сен­но­го фольк­ло­ра ни­ка­ких неожи­дан­но­стей, тем бо­лее « бал­лад­ных » ис­то­рий, ко­то­рые сей­час мож­но про­чи­тать у неко­то­рых ин­тер­не­тов­ских изыс­ка­те­лей. « … Вот эта ули­ца, вот этот дом, / Вот эта де­вуш­ка, что я влюб­лен » — так за­кан­чи­ва­лась пес­ня.

В 1957 го­ду аме­ри­кан­ской фир­мой Cadence Records был вы­пу­щен ги­гант под на­зва­ни­ем Th e Barry Sisters Sing Traditional Jewish Songs ( « Сест­ры Бер­ри по­ют тра­ди­ци­он­ные ев­рей­ские пес­ни » ) . Ше­стым но­ме­ром про­грам­мы, в аран­жи­ров­ке Аб­ра­ма Эль­штай­на ( 1907– 1963), зна­чи­лась пес­ня Vi iz dus gesele ( « Где эта улоч­ка? » ) — ис­пол­нен­ный на иди­ше « Шар го­лу­бой » . Ве­ли­ко­леп­ной аран­жи­ров­ке аме­ри­кан­ско­го ком­по­зи­то­ра до­бав­ля­ла пре­ле­сти за­им­ство­ван­ная для при­пе­ва- во­ка­ли­за часть ме­ло­дии ста­рин­но­го цы­ган­ско­го ро­ман­са « Не сер­дись, не рев­нуй » ( муз. А. П. Де­ни­сье­ва), по­свя­щен­но­го пе­ви­це Р. М. Ра- ис­о­вой и не­за­дол­го до ре­во­лю­ции ис­пол­нен­но­го ею в опе­рет­те « Цы­ган­ские пес­ни в ли­цах » . С 1920- х го­дов эта ме­ло­дия ста­ла из­вест­на на За­па­де бла­го­да­ря пев­цам- эми­гран­там.

Во вре­мя сво­их со­вет­ских га­стро­лей 1959 го­да, сов­пав­ших с пер­вой аме­ри­кан­ской вы­став­кой в Москве, сест­ры Бер­ри, на­сколь­ко мне из­вест­но, Vi iz dus gesele не ис­пол­ня­ли. Во вся­ком слу­чае, вос­по­ми­на­ний на этот счет не со­хра­ни­лось. Тем не ме­нее вско­ре по­сле их со­вет­ско­го три­ум­фа маг­ни­то­фон­ные за­пи­си зна­ме­ни­то­го ду­э­та по­полз­ли по всей стране, и по­чти за­бы­тая пес­ня сно­ва за­зву­ча­ла на сво­ей ис­то­ри­че­ской ро­дине. Ин­тер­пре­та­ция аме­ри­кан­ско­го ду­э­та бы­ла на­столь­ко хо­ро­ша, что по­сле него толь­ко вы­да­ю­щий­ся аме­ри­кан­ский опер­ный те­нор Жан Пирс ( Яков Пин­хус Пе­рель­мут) ре­шил­ся ис­пол­нить пес­ню в те­перь уже да­ле­ком от нас 1963 го­ду. Прав­да, его исполнение, в от­ли­чие от се­стер Бер­ри, в на­шей стране ма­ло ко­му из­вест­но.

Не­ко­то­рой за­гад­кой для не склон­ных к глу­бо­ким изыс­ка­ни­ям мо­их со­оте­че­ствен­ни­ков оста­ет­ся сам факт по­яв­ле­ния в Нью- Йор­ке ев­рей­ско­го ва­ри­ан­та « Го­лу­бо­го ша­ра » . Кто- то да­же ре­ша­ет­ся от­ри­цать связь рус­ско­го и ев­рей­ско­го тек­стов. Что тут ска­жешь? С та­ким же успе­хом мож­но от­ри­цать связь рус­ско­го ( Яко­ва Ядо­ва) и ев­рей­ско­го ( Яко­ва Якоб­са) тек­стов са­мо­го зна­ме­ни­то­го шля­ге­ра се­стер Бер­ри под на­зва­ни­ем « Буб­ли­ки » . Как буд­то в огром­ной ев­рей­ской об­щине Нью- Йор­ка не бы­ло одес­си­тов, ко­то­рые, по­доб­но 16- лет­не­му уче­ни­ку мат­ро­са Са­ше Гри­нев­ско­му, мог­ли услы­шать в род­ном го­ро­де и за­пом­нить ме­ло­дию и сло­ва по­пу­ляр­ной пес­ни о кру­тя­щем­ся над го­ло­вой ба­рыш­ни го­лу­бом ша­ре!

Мо­гу да­же на­звать од­но кон­крет­ное имя. Это ком­по­зи­тор Алек­сандр Оль­ша­нец­кий ( 1892– 1946), уро­же­нец Одес­сы, успев­ший до ре­во­лю­ции по­ра­бо­тать в ор­кест­ре одес­ской городской оперы. В 1930– 1940- е го­ды он жил и ра­бо­тал в Нью- Йор­ке, пре­крас­но знал Аб­ра­ма Эль­штай­на, и ни­что ему не ме­ша­ло по­зна­ко­мить мо­ло­до­го та­лант­ли­во­го кол­ле­гу с ме­ло­дич­ной городской пес­ней ро­дом из дет­ства.

Но ско­рее все­го да­же это­го Оль­ша­нец­ко­му де­лать не при­шлось, по­сколь­ку в год его при­бы­тия в Со­еди- нен­ные Шта­ты, 1922- й, там вы­шла грам­мо­фон­ная пла­стин­ка с за­пи­сью Vi iz dus gesele в ис­пол­не­нии Эби Мош­ко­ви­ча ( род. в 1883, год кон­чи­ны неиз­ве­стен). Ис­клю­чи­тель­но ода­рен­ный по­ю­щий ак­тер, вы­хо­дец из Ру­мы­нии, еще в ран­ней мо­ло­до­сти успел ис­ко­ле­сить с бро­дя­чи­ми ев­рей­ски­ми те­ат­ра­ми по­чти всю Ев­ро­пу. С со­бран­ным за вре­мя этих стран­ствий огром­ным ре­пер­ту­а­ром, вклю­чав­шим поль­ские, укра­ин­ские и рус­ские пес­ни, в 1913 го­ду он при­е­хал в Аме­ри­ку, где про­сла­вил­ся как ев­рей­ский ин­тер­пре­та­тор ме­ло­дий во­сточ­но­ев­ро­пей­ских на­ро­дов.

По­это­му бо­лее ве­ро­ят­но, что пес­ня « Кру­тит­ся, вер­тит­ся… » с текстом на иди­ше, ко­то­рый она об­ре­ла еще в до­ре­во­лю­ци­он­ной Одессе, бла­го­по­луч­но пе­ре­бра­лась за оке­ан вме­сте с Эби Мош­ко­ви­чем. В этом слу­чае ком­по­зи­то­ру и аран­жи­ров­щи­ку Аб­ра­му Эль­штай­ну оста­ва­лось лишь до­ждать­ся, когда его му­зы­каль­ные вос­пи­тан­ни­цы, юные ра­дио­пе­ви­цы Кла­ра и Мер­на Бей­гель­ман, пре­вра­тят­ся в по­пу­ляр­ный аме­ри­кан­ский ду­эт под на­зва­ни­ем « Сест­ры Бер­ри » , и уже то­гда сде­лать для них рос­кош­ную аран­жи­ров­ку дав­но зна­ко­мой ме­ло­дии.

Во вре­мя со­вет­ских га­стро­лей 1959 го­да сест­ры Бер­ри Vi iz dus gesele не ис­пол­ня­ли

Ком­по­зи­тор Алек­сандр Оль­ша­нец­кий, уро­же­нец Одес­сы

Бу­ду­щий пи­са­тель Алек­сандр Грин, в то вре­мя еще мат­рос­ский уче­ник Са­ша Гри­нев­ский, неод­но­крат­но слы­шал в пор­ту пес­ню « Го­лу­бой шар »

Сер­гей Юр­ский в ро­ли Ни­ки­ты в филь­ме « Кре­пост­ная ак­три­са »

Бо­рис Чир­ков в филь­ме « Юность Мак­си­ма » , 1934

Newspapers in Russian

Newspapers from USA

© PressReader. All rights reserved.