Hartford Courant (Sunday)

Interactio­ns in Italy are a pleasure

- Rick Steves

I am terrible at foreign languages. Despite traveling around Europe four months a year since I was a kid, I can barely put a sentence together anywhere east or south of England. But with some creative communicat­ion, I manage just well enough to write guidebooks, produce TV shows and enjoy Europe on vacation. And nowhere do I have more fun communicat­ing than in Italy.

Because Italians are so outgoing and their language is such fun, interactio­ns are a pleasure. Italians have an endearing habit of speaking Italian to foreigners, even if they know they don’t speak their language. If a local starts chattering at you in Italian, don’t resist. Go with it. You may find you understand more than you’d expect. Italians want to connect and try harder than any other Europeans. Play along.

I find Italian beautiful, almost melodic. It’s fun to listen to and even more fun to speak. It has a pleasing rhythm and flow, from buon giorno and buona sera (“good day” and “good evening”), ciao (“goodbye”) and per favore (“please”) to bellissima (“very beautiful”) and La Serenissim­a (“the most serene,” Venice’s nickname). Two of my favorite phrases — and sentiments — are la dolce vita (“the sweet life”) and il dolce far niente (“the sweetness of doing nothing”).

Italians are animated and dramatic, communicat­ing as much with their bodies as with their mouths. You may think two people are arguing, when in reality, they’re agreeing enthusiast­ically.

When I’m in Italy, I make it a point to be just as melodramat­ic and exuberant. Don’t just say, “Mamma mia.” Say, “MAMMA MIA!” with arms open wide and hands up in the air. It feels liberating to be so uninhibite­d. Self-consciousn­ess kills communicat­ion.

In Italy, hand gestures can say as much as words. For instance, the cheek screw (pressing a forefinger into the cheek and rotating it) is used to mean cute or delicious. A chin flick with the fingers means, “I’m not interested; you bore me.” The hand purse (fingers and thumb bunched together and pointed upward) is a gesture for a question, such

as, “What do you want?” or, “What are you doing?” It can also be used as an insult to say, “You fool.”

The Italian version of the rude middle finger is to clench the right fist and jerk the forearm up, slapping the biceps with the left hand. This jumbo version of “flipping the bird” says, “I’m superior.” If Italians get frustrated, they might say, “Mi sono cadute le braccia!” (“I throw my arms down!”) — sometimes literally thrusting their arms toward the floor to say, “I give up!”

Italians appreciate sensuality, which can be heard in their language. Rather than differenti­ating among the five senses to describe what they’re hearing, smelling or tasting, Italians talk about sensing (sentire):

“Did you sense the ambiance as you walked by?” “Wow, sense this wine.” “Oh, sense these flowers.”

Instead of asking, “Are you listening?” an Italian will ask, “Do you sense me?”

One of the best ways to observe Italians communicat­ing — and to communicat­e with them — is to participat­e in the passeggiat­a. This ritual promenade takes place in the early evenings, when shoppers, families and young flirts on the prowl all join the scene to stroll arm in arm, spreading their colorful feathers like peacocks.

In a genteel small town, the passeggiat­a comes with sweet whispers of “bella” (pretty) and “bello” (handsome). In Rome, the passeggiat­a is a cruder, big-city version called the struscio (meaning “to rub”). Younger participan­ts utter the words “buona” and “buono” — meaning, roughly, “tasty.” As my Italian friends explained, “Bella is a woman you admire — without touching. Buona is something you want, something ... consumable. Bella is too kind for this struscio.”

To really immerse yourself in the culture, it’s important to take risks in conversati­on. Italians appreciate your attempts. Miscommuni­cation can happen on both sides, but it’s part of the fun.

One night my server declared in English, “The cook is in the chicken.” Later, when I ordered a tonic water, he asked me, “You want lice?”

On another trip I was eating at a restaurant in Assisi with a guide named Giuseppe and his wife, Anna. Anna greeted each plate with unbridled enthusiasm. Suddenly, Giuseppe looked at me and said in English, “My wife’s a good fork.”

Shocked, I thought I must have misheard him.

Giuseppe explained, “Una buona forchetta ... a good fork. That’s what we call someone who loves to eat.”

 ??  ??
 ?? RICK STEVES ?? The passeggiat­a, Italy’s ritual evening promenade.
RICK STEVES The passeggiat­a, Italy’s ritual evening promenade.

Newspapers in English

Newspapers from United States