Los Angeles Times (Sunday)

So, your baptism was botched ...

Re “Concern over baptisms after priest’s error,” Feb. 22

-

I am guessing that nonCatholi­cs reading about the priest who made a crucial error in thousands of baptisms are wondering if this is just a tempest at the tabernacle. Far from just a shuffling of the deck chairs, there is a very valid theologica­l point in the incorrect wording.

Since the baptizing priest acts in “personal Christi,” the use of “I” in the rite is critical. Instead, the priest said “we.”

There is a good theologica­l argument for using “we.” Most baptisms are held in the presence of family and others, and the “we” connotes the presence of the community, the Body of Christ. But the “I” position has the overwhelmi­ng weight of tradition on its side, and we should defer without argument.

However, the solutions implied in the article are an overreach. Any bishop can grant a “spiritual mulligan” to the “we” folks and avoid the angst of traditiona­l Catholics who are struggling with this news.

For my part, I was baptized in the kitchen sink by a mother who feared I might die and go to the mystical place called Limbo — another theologica­l issue for another day.

Theodore Furlow

Long Beach

How embarrassi­ng. As an active lifelong Catholic and who is well educated in biblical linguistic­s, I thought the age of “Pharisees’ phylacteri­es,” as Jesus condemned them, was long past.

Right now, the worldwide Catholic Church is soliciting input for an upcoming Vatican synod on what is going well and what is not. I suggest this theologica­l phylactery is an example of what is not.

It is clear that many phylacteri­es and “specks” in the eyes of church hierarchy and us common folk remain.

Darlene Pienta San Marcos

As a former seminarian and now an almost lapsed Catholic, should I worry if the priest who baptized me garbled the Latin?

Until Vatican II, I heard many a priest at Mass do a hatchet job with the Latin. Some 83 years ago when I was baptized, the rituals of the church were still conducted in Latin, which those who opposed the change to English in the U.S. said was a sacred liturgical language.

When you get down to it, it doesn’t seem to matter a jot or tittle what language is used when one is baptized, be it Latin, English, Swahili or Arabic.

So why should it matter if the priest screwed up the Latin? Surely over the centuries there were plenty of times when the good padre made a mistake, or even intentiona­lly said “nos te baptizamus” instead of the canonicall­y correct “ego te baptizo.”

A theologian in the know would say, “It’s the intention that is the operative word.” Now, as a profession­al linguist, I hold strongly to the dictum that words count, as do performati­ve acts in legal contracts, so I don’t lightly dismiss the concerns of the bureaucrat­s in Rome.

But surely, they have better things to do than to continuall­y alienate and scandalize the faithful.

Thomas Hinnebusch

Los Angeles

Newspapers in English

Newspapers from United States